La vie en rose Paroles Traduites
[INTRO]
Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouches
De l’homme auquel j’appartiens
Eyes that make mine droop
A laugh that gets lost on his mouth
This is the unadulterated portrait
Of the man to whom I belong
[REFRAIN]
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie
Et dès que je l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat
When he takes me in his arms
He talks to me softly
I see life in pink
He tells me words of love
Everyday words
And it does something to me
He entered my heart
A part of happiness
Of which I know the cause
It’s him for me, me for him in life
He told me, he swore it for life
And as soon as I see it
Then I feel inside me
My heart beating
[COUPLET 1]
Des nuits d’amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s’effacent
Heureux, heureux à en mourir
Nights of love to end
A great happiness that takes its place
Troubles, sorrows fade away
Happy, happy to death
[REFRAIN]
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C’est toi pour moi, moi pour toi dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie
Et dès que je t’aperçois
Alors je sens dans moi
Mon cœur qui bat
When he takes me in his arms
He talks to me softly
I see life in pink
He tells me words of love
Everyday words
And it does something to me
He entered my heart
A part of happiness
Of which I know the cause
It’s you for me, me for you in life
He told me, he swore it for life
And as soon as I see you
Then I feel inside me
My heart beating
[OUTRO]
La la, la la, la la
La la, la la, la la
La la la la
La la, la la, la la
La la, la la, ah la
La la la la la
À propose de « La vie en en Rose »
Juste après la Seconde Guerre mondiale, le 9 octobre 1946, Édith Piaf enregistre la célèbre chanson française « La vie en rose » (le titre peut nous rappeler l’expression c’est la vie). Pour une fois, elle décide de chanter sa propre chanson d’amour. Elle a été influencée par sa belle histoire d’amour avec le jeune chanteur français, Yves Montand. Certaines rumeurs disent que son auteur-compositeur, Paul Durand, l’a probablement aidée à créer cette chanson, mais c’est bien la créatrice de cette œuvre.
La musique a connu un énorme succès aux États-Unis avec une version anglaise de Louis Armstrong. Il y a également eu de nombreuses reprises de cette chanson en France avec la version française d’Yves Montand, la version de la chanteuse jamaïcaine Grace Jones ou la version instrumentale de Michel Legrand.
À propose d’Édith Piaf
Édith Piaf est probablement la chanteuse d’après-guerre la plus célèbre en France et dans le monde. Cette chanteuse française est née à Paris le 15 décembre 1915. Après avoir quitté sa famille à l’âge de 15 ans, elle se retrouve à chanter dans la rue. Louis Leplée, propriétaire d’un café musical sur les Champs-Élysées, la repère et la fait entrer dans le monde des cabarets. Sa carrière musicale décolle à partir de là. Elle devient à Paris « La mome piaf » car elle était petite et fragile.
Sa vie est malheureusement marquée par de nombreux drames personnels. Tout d’abord, il y a la mort de sa fille, Marcelle en 1935, puis la mort de son compagnon Marcel Cerdan dans un accident d’avion en 1949. En plus de cela, elle est atteinte de polyarthrite et meurt jeune à l’âge de 47 ans en 1963 d’une rupture d’anévrisme. Avant son décès, elle interpréta d’autres tubes tels que Non, je ne regrette rien (paroles).