Skip to Content

15 Façons de Dire « Argent » en Français (Prononciations et Origines)

15 Façons de Dire « Argent » en Français (Prononciations et Origines)

Il ne fait aucun doute que la façon la plus commune de dire “money” en français est “argent”. Pourtant, si l’on se réfère à sa traduction littérale, “argent” veut dire “silver”. Et tout comme en anglais, l’argent, au sens premier du terme, désigne un métal précieux utilisé dans bon nombre d’industries : joaillerie, orfèvrerie, électronique… Mais c’est pour son utilisation première que nous nous en servons aujourd’hui pour désigner la monnaie. 

En effet, durant de longs siècles, la France utilisait l’argent pour frapper des pièces de monnaie en gros volume. Avec l’apparition de l’euro, la France s’est peu à peu éloignée de l’argent pour faire sa monnaie au profit du nickel, cuivre et zinc.

Le terme “argent” est néanmoins resté la norme pour désigner la monnaie sous toutes ses formes. Il sert ainsi à désigner les ressources monétaires (sous forme de pièces de monnaie en métal), et, par extension, la valeur monétaire de tout objet ou service. Mais ce n’est pas pour autant qu’il n’existe pas d’autres façons de désigner l’argent en français. La langue déborde d’expressions en tout genre pour désigner différentes formes d’argent dans différentes situations.

Billets en euros
Billets en euros @VAKSMANV (Getty Images)

La monnaie a fait son apparition en 1360 en France afin de faciliter les échanges commerciaux, mais ce n’est qu’à partir de 1795 que le pays a adopté une véritable monnaie nationale : le franc. Après plus de 200 ans, c’est l’euro qui a remplacé le franc en France suite au traité de Maastricht et à l’instigation de la zone euro en 1999. Trois ans plus tard, l’euro devient l’unique monnaie disponible en France, distribuée par toutes les banques françaises.

En ce qui concerne leur rapport à l’argent, les Français ont une relation bien particulière avec la monnaie et la richesse. D’une part, la France est perçue comme un pays où les questions financières et sociales sont importantes, avec un attachement certain aux questions de protection sociale et d’égalité vis-à-vis de l’argent.

D’autre part, les Français possèdent une longue tradition de critique envers l’argent et la richesse. Ils se méfient de l’accumulation de richesse excessive et mêlent ainsi bien souvent la notion d’argent à des croyances politiques et sociales. À l’inverse de bien des pays anglophones, il est généralement mal vu de parler de sa situation financière en France, en particulier lorsque l’on est riche.


  1. Monnaie (courant)

Traduction anglaise : Currency (littérale) / Money, change

Prononciation : /mɔ.nɛ/

Le terme “monnaie” en français est l’équivalent anglais de “currency”. Il désigne ainsi les pièces et les billets de banque. Son origine provient du mot latin “moneta” qui désignait à la fois les pièces de monnaie et la mesure de la valeur et des échanges commerciaux. Couramment utilisé en français, vous pouvez entendre le mot au sein d’une conversation du quotidien ou dans le monde de la finance.

“Monnaie” peut ainsi aussi bien être utilisé pour parler de la devise officielle d’un pays (“La monnaie de la France est l’euro.”) que pour désigner le surplus d’argent que l’on vous doit lorsque vous payez pour un bien ou un service (“Le serveur a oublié de me rendre la monnaie.”).


  1. Espèces (courant)

Traduction anglaise : Species (littérale) / Cash

Prononciation : /ɛs.pɛs/

Le terme “espèces” se traduit littéralement par “species” en anglais, mais dans le contexte de l’argent, il est l’équivalent de “cash”. L’origine du terme reste obscure mais, selon certains experts, il proviendrait de l’idée que l’argent liquide est une forme tangible et physique de la monnaie.

Bien que moins courant que “monnaie”, “espèces” reste fréquemment utilisé dans le langage courant, en particulier lorsqu’il s’agit d’effectuer des paiements en espèces. Le terme est toujours utilisé au pluriel en français (“Ce magasin n’accepte que les espèces.”).


  1. Sous (courant)

Traduction anglaise : Money

Prononciation :  /su/

Tirant son origine du terme latin “solidus” qui désignait une pièce de monnaie, le mot “sou” (singulier de “sous”) a connu bien des utilisations à travers le temps. Au Moyen-Âge, le terme servait à désigner une pièce (de cuivre ou de bronze) ou une monnaie de compte. À partir de 1793 et de l’institution du système décimal en France, un “sou” est devenu la dénomination officielle d’une pièce de 5 centimes.

Aujourd’hui, il est plutôt rare d’employer le terme au singulier. La plupart des gens utilisent le terme au pluriel pour désigner les petites pièces de monnaie (“Elle a des sous dans son porte-monnaie.”) et l’argent en général (“Je n’ai plus de sous sur mon compte en banque.”).


  1. Fric (familier)

Traduction anglaise : Bucks

Prononciation : /fʁik/

“Fric” est un terme argotique utilisé pour désigner l’argent en français. Son origine exacte reste incertaine, mais le terme est utilisé depuis des décennies pour parler de l’argent liquide.

Bien qu’il ne soit pas aussi utilisé que certains termes plus courants, “fric” reste l’un des termes favoris des français pour désigner l’argent de façon familière (“Il baigne dans le fric.”) — avec ses amis ou sa famille.


  1. Liquide (courant)
Argent en euros
Argent en euros @Purpule Broccoli (Blue Monkey Creative Ltd)

Traduction anglaise : Liquid

Prononciation : /li.kid/

Comme nous l’avons mentionné plus haut, les espèces, billets (banknotes) et pièces (coins), sont plus communément appelées “argent liquide” (liquid money) ou simplement “liquide” en français. L’origine du terme est assez évidente et nous vient d’Italie. Le terme “liquide” vient du terme italien “liquido” qui était utilisé pour désigner l’argent immédiatement utilisable pour effectuer des paiements, et donc considéré comme fluide.

À l’instar de “monnaie”, “liquide” est un terme formel que vous allez aussi bien pouvoir retrouver dans les conversations quotidiennes au sujet de l’agent que dans le domaine de la finance et des échanges commerciaux. Dans ce dernier cas, “liquidités” pourra également être utilisé en lieu et place du terme “argent” en français.


  1. Oseille (familier)

Traduction anglaise : Bread

Prononciation : /ɔ.sɛj/

À l’origine, le terme “oseille” était utilisé comme version raccourcie de l’oseille commune, une plante vivace de la famille des Polygonacées. En argot, le terme s’est fait une place dans le vocabulaire français en tant que synonyme de « argent”. 

Bien que le lien exact entre la plante et l’argent soit inconnu, il y a fort à parier qu’il réside dans la couleur verte des feuilles d’oseille, semblable à celle des billets de banque. Informel et familier, “oseille” s’utilise assez souvent en français dans le langage courant en lieu et place de “argent” (“Il faut beaucoup d’oseille pour vivre ici.”).


  1. Blé (familier)

Traduction anglaise : Wheat (littérale) / Dough

Prononciation : /ble/

Le mot “blé », que l’on peut traduire par “wheat” en anglais, est une façon informelle et familière de désigner l’argent en français, à l’instar de “dough”. Son origine remonte au Moyen-Âge. À l’époque, le blé était une céréale particulièrement onéreuse. Par métaphore, la céréale est devenue une façon d’appeler la monnaie ou de qualifier quelqu’un qui possède beaucoup d’argent (“Il a plein de blé.”).

Cette comparaison entre le blé et l’argent en français va même plus loin puisqu’elle a donné lieu à des expressions. Ainsi, lorsque l’on a plus d’argent, on va dire que l’on est “fauché” (comme un champ de blé pourrait l’être).


  1. Thune (familier)

Traduction anglaise : Cash

Prononciation : /tyn/

“Thune” est un terme argotique utilisé pour désigner l’argent. Celui-ci a gagné en popularité ces dernières années, en particulier chez les jeunes. Son origine n’est pas très claire, mais plusieurs pistes sont avancées par les linguistiques, dont une en particulier qui semble être partagée par le plus grand nombre. 

“Thune” ferait en effet référence à l’ancien nom de la ville de Tunis (Tunisie), appelée “Tunes”. À l’époque, le “Roi des Thunes” était le nom donné au chef des mendiants dans la Cour des Miracles. La thune était donc ce que l’on donnait aux mendiants : des pièces.

Aujourd’hui, le terme s’utilise énormément dans le français courant et a même donné des expressions comme “pété de thunes”, qualificatif que l’on va donner à quelqu’un qui possède énormément d’argent.


  1. Pognon (familier)

Traduction anglaise : Cash

Prononciation : /pɔ.ɲɔ̃/

“Pognon” est un autre terme familier utilisé pour désigner l’argent en français. Là encore, l’origine du terme reste assez floue bien qu’une hypothèse soit mise en avant. Selon celle-ci, le mot “pognon” ferait référence à Henri Pognon, un chef-comptable aux usines Schneider, devenu maire de la ville du Creusot.

Populaire et informel, le terme a néanmoins perdu en popularité chez une certaine tranche de la population ces dernières années au profit d’expressions plus jeunes et à la mode. (“Il me doit du pognon.”).


  1. Flouze (familier)

Traduction anglaise : Dough

Prononciation : /flu.z/

“Flouze” est un terme argotique français provenant des banlieues qui a été popularisé par le hip hop à la fin du siècle dernier. En effet, le terme est souvent associé à l’argot des rues et à la scène rap en France où il est fréquemment utilisé pour parler d’argent.

Le terme tire son origine du mot “flüs” en arabe maghrébin qui servait à désigner une ancienne monnaie arabe de bronze, cuivre ou argent. Bien que certains considèrent “flouze” comme un terme vulgaire, il est largement compris et utilisé par de nombreux francophones pour désigner l’argent dans des discussions entre amis.


  1. Pépèttes (familier)

Traduction anglaise : Bucks

Prononciation : /pe.pɛt/

“Pépèttes” est un terme d’argot utilisé depuis des siècles en France pour désigner l’argent et les pièces de monnaie. L’origine du terme reste une fois encore incertaine. Elle pourrait venir d’une altération du mot “pépite”, ou du terme “pélo” (qui veut aussi dire monnaie) qui désignait à l’origine une pierre qui servait à faire des ricochets, autrefois appelée “pépette”.

Le terme reste un peu moins utilisé qu’une grande partie des autres mots de cette liste puisqu’il est considéré comme vieillot et démodé par une grande partie des français. Si vous l’entendez au détour d’une conversation, il y a de grandes chances qu’il soit dit sur le ton de l’humour.


  1. Ferraille (familier)

Traduction anglaise : Scrap metal (littérale) / Coins

Prononciation : /fɛ.ʁaj/

Le terme “ferraille”, qui se traduit par “scrap metal” en anglais, est un terme argotique français pour désigner l’argent liquide et plus particulièrement les pièces de monnaie. Vous l’aurez deviné, l’usage de ce terme vient de l’idée que les pièces sont faites de métal.

“Ferraille” n’est pas vraiment le synonyme d’argent le plus utilisé aujourd’hui, bien que l’on puisse souvent le retrouver dans la musique, et notamment dans le rap français (“Il me reste de la ferraille.”).


  1. Ronds (familier)

Traduction anglaise : Rounds (littérale) / Coins

Prononciation : /ʁɔ̃/

Le terme “rond” est un autre des termes synonymes de “monnaie” en français. Se traduisant littéralement par “round” en anglais, le mot fait directement référence à la forme des pièces de monnaie. 

Couramment utilisé sans pour autant être le plus populaire, “rond” s’emploie dans l’immense majorité des cas de façon négative pour désigner quelqu’un qui n’a plus d’argent (“Il n’a plus un rond.”).


  1. Moula (familier)

Traduction anglaise : Money

Prononciation : /mu.la/

« Moula » est l’expression à la mode pour parler d’argent en français chez les jeunes. Le terme, aussi bien utilisé pour désigner l’argent, que le cannabis ou les célébrités, provient contre toute attente de l’anglais “moola”.

Son utilisation en France a explosé chez les jeunes et a grandement été démocratisé par des rappeurs français populaires comme Heuss l’enfoiré ou Jul. Comme ils le disent si bien dans leur titre, Moulaga (version longue du terme “moula”), « j’ai dit, donnez-moi de la moula ».


  1. Maille (familier)

Traduction anglaise : Mesh (littérale) / Bucks

Prononciation : /maj/

“Maille” est un autre terme informel qui peut servir à désigner de l’argent en français. L’expression serait apparue au XVIIème et proviendrait du Moyen-Âge. Cependant, contre toute attente, “maille” ne fait pas référence aux côtes de maille portées par les chevaliers ou les soldats. En effet, la “maille” désignait à l’époque la plus petite pièce de monnaie en circulation, une piécette de bronze qui valait la moitié d’un denier. 

Aujourd’hui, le terme a quelque peu changé de sens puisqu’il est utilisé par les jeunes générations, généralement pour parler d’une grande quantité d’argent (“J’ai fait tellement de maille l’année dernière.”).


Au travers de ces 15 expressions synonymes d’argent en français, nous avons pu en apprendre plus sur la culture financière française et ses nuances. Chaque terme met en lumière une période et des racines bien spécifiques qui nous permettent de mieux comprendre la relation des Français à l’argent, mais également la place qu’il occupe dans la culture française.