{"id":8567,"date":"2022-06-06T10:53:24","date_gmt":"2022-06-06T09:53:24","guid":{"rendered":"https:\/\/french-iceberg.com\/?p=8567"},"modified":"2024-12-21T13:22:23","modified_gmt":"2024-12-21T12:22:23","slug":"je-ne-sais-quoi-signification","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/je-ne-sais-quoi-signification\/","title":{"rendered":"\u00ab\u00a0Je Ne Sais Quoi\u00a0\u00bb : Signification et Origine de cette Expression Fran\u00e7aise\u00a0"},"content":{"rendered":"<style>img#mv-trellis-img-1::before{padding-top:133.33333333333%; }img#mv-trellis-img-1{display:block;}img#mv-trellis-img-2::before{padding-top:133.33333333333%; }img#mv-trellis-img-2{display:block;}<\/style>\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Que vous parliez l&rsquo;anglais ou le fran&ccedil;ais, il y a de fortes chances pour que vous ayez d&eacute;j&agrave; entendu l&rsquo;expression &ldquo;je ne sais quoi&rdquo; employ&eacute; dans des situations diverses et vari&eacute;es. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&laquo;&nbsp;Je ne sais quoi&nbsp;&raquo; est une expression fran&ccedil;aise captivante et insaisissable qui ajoute une touche de myst&egrave;re et de charme &agrave; la langue parl&eacute;e. Traduite litt&eacute;ralement par &laquo;&nbsp;je ne sais pas quoi&nbsp;&raquo;, cette expression incarne une qualit&eacute; ou une caract&eacute;ristique ineffable, difficile &agrave; cerner ou &agrave; d&eacute;crire. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Elle transmet une allure &eacute;nigmatique, une essence intangible qui captive et fascine. Utilis&eacute;e pour d&eacute;crire quelqu&rsquo;un ou quelque chose qui poss&egrave;de un charme ou un attrait indescriptible, l&rsquo;expression &laquo;&nbsp;je ne sais quoi&nbsp;&raquo; r&eacute;sume la notion selon laquelle certaines qualit&eacute;s sont au-del&agrave; des mots, laissant un air d&rsquo;intrigue et de fascination dans leur sillage.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Aujourd&rsquo;hui, on vous explique tout <strong>des origines et de la signification de &ldquo;je ne sais quoi&rdquo;<\/strong>, qui s&rsquo;av&egrave;re &ecirc;tre l&rsquo;une des plus vieilles expressions fran&ccedil;aises encore utilis&eacute;es &agrave; ce jour.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<div style=\"background-color: rgba(255, 165, 0, 0.2); padding: 10px;\">\n  <h2 class=\"wp-block-heading has-black-color has-text-color has-link-color\" style=\"font-size:30px\">Ce qu&rsquo;il faut retenir :<\/h2>\n  <ol>\n    <li>L&rsquo;expression &ldquo;je ne sais quoi&rdquo; d&eacute;signe une qualit&eacute; ineffable et s&eacute;duisante, difficile &agrave; d&eacute;crire.<\/li>\n    <li>Elle a des significations litt&eacute;rales et symboliques, s&rsquo;appliquant &agrave; des situations vari&eacute;es.<\/li>\n    <li>Historiquement ancr&eacute;e, ses origines remontent au latin et au vieux fran&ccedil;ais.<\/li>\n  <\/ol>\n<\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full\"><noscript><img decoding=\"async\" width=\"546\" height=\"728\" src=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/je-ne-sais-quoi.jpg\" alt=\"Je ne sais quoi\" class=\"wp-image-19235\" srcset=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/je-ne-sais-quoi.jpg 546w, https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/je-ne-sais-quoi-225x300.jpg 225w\" sizes=\"(max-width: 546px) 100vw, 546px\"><\/noscript><img decoding=\"async\" width=\"546\" height=\"728\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns='http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg'%20viewBox='0%200%20546%20728'%3E%3Crect%20width='546'%20height='728'%20style='fill:%23e3e3e3'\/%3E%3C\/svg%3E\" alt=\"Je ne sais quoi\" class=\"wp-image-19235 eager-load\" sizes=\"(max-width: 546px) 100vw, 546px\" data-pin-media=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/je-ne-sais-quoi.jpg\" id=\"mv-trellis-img-1\" loading=\"eager\" data-src=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/je-ne-sais-quoi.jpg.webp\" data-srcset=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/je-ne-sais-quoi.jpg.webp 546w, https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/je-ne-sais-quoi-225x300.jpg.webp 225w\" data-svg=\"1\" data-trellis-processed=\"1\"><figcaption class=\"wp-element-caption\">Je ne sais quoi @French Iceberg<\/figcaption><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-luminous-vivid-orange-color has-text-color\" style=\"font-size:30px\">Que signifie l&rsquo;expression &ldquo;je ne sais quoi&rdquo; ?<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">De par son lourd pass&eacute; historique, l&rsquo;expression &ldquo;je ne sais quoi&rdquo; peut avoir deux significations radicalement oppos&eacute;es en fonction de la fa&ccedil;on et de la situation dans laquelle elle est employ&eacute;e.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" style=\"font-size:24px\">La signification litt&eacute;rale de &ldquo;je ne sais quoi&rdquo;<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Si l&rsquo;on prend l&rsquo;expression mot pour mot, &ldquo;je ne sais quoi&rdquo; se dit lorsque l&rsquo;on veut signifier que l&rsquo;on a pas la r&eacute;ponse &agrave; quelque chose, ou que l&rsquo;on est pas en mesure de l&rsquo;expliquer et\/ou le d&eacute;crire. Dans ce sens, on peut traduire l&rsquo;expression par &ldquo;I don&rsquo;t know what&rdquo; en anglais.&nbsp;<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full\"><noscript><img decoding=\"async\" width=\"546\" height=\"728\" src=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/je-ne-sais-quoi-expression.jpg\" alt=\"Je ne sais quoi expression\" class=\"wp-image-19240\" srcset=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/je-ne-sais-quoi-expression.jpg 546w, https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/je-ne-sais-quoi-expression-225x300.jpg 225w\" sizes=\"(max-width: 546px) 100vw, 546px\"><\/noscript><img decoding=\"async\" width=\"546\" height=\"728\" src=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/je-ne-sais-quoi-expression.jpg.webp\" alt=\"Je ne sais quoi expression\" class=\"wp-image-19240 lazyload\" srcset=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/je-ne-sais-quoi-expression.jpg.webp 546w, https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/je-ne-sais-quoi-expression-225x300.jpg.webp 225w\" sizes=\"(max-width: 546px) 100vw, 546px\" data-pin-media=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/je-ne-sais-quoi-expression.jpg\" id=\"mv-trellis-img-2\" loading=\"lazy\" data-trellis-processed=\"1\"><figcaption class=\"wp-element-caption\">Je ne sais quoi expression @French Iceberg<\/figcaption><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Exemples<\/strong> :<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote has-medium-font-size is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Il a perdu son portefeuille qui contenait sa carte bleue, ses papiers d&rsquo;identit&eacute;, de l&rsquo;argent liquide et <strong>je ne sais quoi<\/strong> d&rsquo;autres. =&gt; He lost his wallet which contained his credit card, his ID, some money and <strong>I don&rsquo;t know what<\/strong> else.&nbsp;<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote has-medium-font-size is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Quelque chose s&rsquo;est produit hier, m&ecirc;me si <strong>je ne sais pas<\/strong> encore <strong>quoi<\/strong>. =&gt; Something happened yesterday, even though <strong>I don&rsquo;t know what<\/strong> yet.<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote has-medium-font-size is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Je cherchais<strong> je ne sais quoi<\/strong> lorsque le coup de feu retentit. =&gt;<strong> I don&rsquo;t know what<\/strong> I was looking for when the shot rang out.<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" style=\"font-size:24px\">La signification symbolique de &ldquo;je ne sais quoi&rdquo;&nbsp;<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&Agrave; travers l&rsquo;exportation des &oelig;uvres culturelles fran&ccedil;aises &agrave; l&rsquo;international, l&rsquo;expression a commenc&eacute; &agrave; avoir une autre signification pour le grand public. Si l&rsquo;on se fie &agrave; <a href=\"https:\/\/www.dictionary.com\/browse\/je-ne-sais-quoi\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">la d&eacute;finition de dictionary.com, &ldquo;je ne sais quoi&rdquo;<\/a> est employ&eacute; pour &eacute;voquer une qualit&eacute; difficile &agrave; d&eacute;crire, souvent tr&egrave;s positive. Utilis&eacute;e de cette fa&ccedil;on, l&rsquo;expression devient alors un groupe nominal on ne peut plus classique qui peut aussi bien &ecirc;tre employ&eacute;e en tant que sujet, que comme un compl&eacute;ment d&rsquo;objet.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Exemples<\/strong> :<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote has-medium-font-size is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">J&rsquo;ai eu un coup de foudre pour cette fille. Elle a ce petit &ldquo;<strong>je ne sais quo<\/strong>i&rdquo; qui m&rsquo;a fait chavirer. =&gt; It was love at first sight with this girl. She has that little &ldquo;<strong>je ne sais quoi<\/strong>&rdquo; which made me fall for her.<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote has-medium-font-size is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La Provence comprend de nombreux villages m&eacute;di&eacute;vaux qui poss&egrave;dent tous une &acirc;me unique et un certain &ldquo;<strong>je ne sais quoi<\/strong>&rdquo;. =&gt; The Provence region has many medieval towns which all have a unique soul and a certain &ldquo;<strong>je ne sais quoi<\/strong>&rdquo;.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-luminous-vivid-orange-color has-text-color\" style=\"font-size:30px\">Comment se prononce &ldquo;je ne sais quoi&rdquo; ?<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">L&rsquo;expression &ldquo;je ne sais quoi&rdquo; se prononce diff&eacute;remment en France qu&rsquo;aux &Eacute;tats-Unis. La principale diff&eacute;rence de prononciation se trouve dans le verbe du groupe verbal. Tandis qu&rsquo;en fran&ccedil;ais, on prononce &ldquo;sais&rdquo; comme &ldquo;s&eacute;&rdquo;, les anglophones ont tendance &agrave; faire durer le dernier son, &agrave; la fa&ccedil;on d&rsquo;un &ldquo;hey&rdquo;. Si l&rsquo;on se fie &agrave; l&rsquo;&eacute;criture phon&eacute;tique, &ldquo;je ne sais quoi&rdquo; se prononce \/&#658;&#601; n(&#601;) s&#603; kwa\/.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-audio\"><audio controls src=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/je-ne-sais-quoi.mp3\"><\/audio><\/figure>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-luminous-vivid-orange-color has-text-color\" style=\"font-size:30px\">D&rsquo;o&ugrave; provient l&rsquo;expression &ldquo;je ne sais quoi&rdquo; ?<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Malgr&eacute; son r&eacute;cent gain de popularit&eacute; &agrave; l&rsquo;internationale lors de ces deux derniers si&egrave;cles, l&rsquo;expression &ldquo;je ne sais quoi&rdquo; aurait en r&eacute;alit&eacute; plusieurs milliers d&rsquo;ann&eacute;es. En effet, elle puiserait sa source dans la langue latine et dans le vieux fran&ccedil;ais. Si l&rsquo;on en croit <a href=\"https:\/\/fr.wiktionary.org\/wiki\/je_ne_sais_quoi\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">son &eacute;tymologie, &ldquo;je ne sais quoi&rdquo;<\/a> provient de l&rsquo;ancien fran&ccedil;ais &ldquo;ne sai quoi&rdquo; qui signifiait &ldquo;quelque chose&rdquo;.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Cette phrase est elle-m&ecirc;me une traduction de l&rsquo;expression latine &ldquo;inane nescio quia&rdquo; que l&rsquo;on retrouve pour la premi&egrave;re fois dans l&rsquo;un des 37 volumes de l&rsquo;encyclop&eacute;die <em>L&rsquo;Histoire Naturelle<\/em>, publi&eacute;e en 77 avant J-C par Pline l&rsquo;Ancien (&eacute;crivain, philosophe, historien et naturaliste romain). &Agrave; l&rsquo;instar de la version fran&ccedil;aise, les origines latines de &ldquo;je ne sais quoi&rdquo; ont ainsi donn&eacute; naissance aux versions espagnoles (un &ldquo;no s&eacute; qu&eacute;&nbsp;&raquo;) et italiennes (un &ldquo;non so che&rdquo;) de l&rsquo;expression, qui sont par ailleurs employ&eacute;es de la m&ecirc;me fa&ccedil;on.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">La version fran&ccedil;aise de l&rsquo;expression a commenc&eacute; &agrave; &ecirc;tre introduite dans la langue anglaise au XVIIe si&egrave;cle, lorsque l&rsquo;auteur Thomas Blount choisit d&rsquo;inclure l&rsquo;expression dans son &oelig;uvre <em>Glossographia. <\/em>Dans cet ouvrage que l&rsquo;on pourrait qualifier de dictionnaire, l&rsquo;auteur britannique compile et explique les termes et expressions &eacute;trang&egrave;res que l&rsquo;on retrouve dans la langue anglaise.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-luminous-vivid-orange-color has-text-color\" style=\"font-size:30px\">Comment est employ&eacute; &ldquo;je ne sais quoi&rdquo; dans le monde ?<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">On remarque que l&rsquo;expression fran&ccedil;aise est utilis&eacute;e tr&egrave;s diff&eacute;remment chez les anglophones et chez les francophones.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" style=\"font-size:24px\">L&rsquo;emploi de l&rsquo;expression &ldquo;je ne sais quoi&rdquo; en anglais<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&Agrave; l&rsquo;&eacute;tranger, et plus particuli&egrave;rement aux &Eacute;tats-Unis et au Royaume-Uni, &ldquo;je ne sais quoi&rdquo; est toujours utilis&eacute; en tant que groupe nominal pour d&eacute;signer quelque chose de difficile &agrave; exprimer et\/ou d&eacute;crire. L&rsquo;expression est alors exclusivement introduite par des d&eacute;terminants comme &ldquo;a&rdquo; (&ldquo;un&rdquo; en fran&ccedil;ais), et par des adjectifs possessifs comme &ldquo;his\/her&rdquo; (&ldquo;son\/sa&rdquo; en fran&ccedil;ais).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Exemples<\/strong> :&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote has-medium-font-size is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">She has a &ldquo;<strong>je ne sais quoi<\/strong>&rdquo; in her voice that makes her sound confident and glamour. =&gt; Elle a un &ldquo;<strong>je ne sais quo<\/strong>i&rdquo; dans la voix qui lui donne un ton confiant et glamour.<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote has-medium-font-size is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">The more I think about it, the less I remember her little &ldquo;<strong>je ne sais quo<\/strong>i&rdquo;. =&gt; Au plus j&rsquo;y pense, au moins je me souviens de son petit &ldquo;<strong>je ne sais quoi<\/strong>&rdquo;.&nbsp;<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Dans la culture anglo-saxonne, l&rsquo;expression est souvent associ&eacute;e &agrave; la femme fran&ccedil;aise, et plus sp&eacute;cifiquement aux actrices chics et glamoures des ann&eacute;es 60 comme Brigitte Bardot ou encore Catherine Deneuve. Ainsi, &ldquo;je ne sais quoi&rdquo; est tr&egrave;s souvent utilis&eacute; pour &eacute;noncer une qualit&eacute; presque mystique chez une femme, quelle soit physique ou mentale.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" style=\"font-size:24px\">L&rsquo;emploi de l&rsquo;expression &ldquo;je ne sais quoi&rdquo; en France&nbsp;<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Un &ldquo;je ne sais quoi&nbsp;&raquo; se dit &eacute;galement en fran&ccedil;ais, bien que l&rsquo;expression reste peu utilis&eacute;e dans le langage courant. Vous aurez ainsi plus de chance de l&rsquo;entendre au d&eacute;tour d&rsquo;un d&icirc;ner mondain que lors d&rsquo;un repas de famille.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Si l&rsquo;on met de c&ocirc;t&eacute; son utilisation en tant qu&rsquo;expression, vous allez pouvoir entendre la groupe verbal &ldquo;je ne sais quoi&rdquo; employ&eacute; &agrave; toutes les sauces dans la langue fran&ccedil;aise. Dans ce cas-l&agrave;, on va le plus souvent ajouter un adverbe avant le &ldquo;quoi&rdquo; pour finir de marquer la n&eacute;gation, comme &ldquo;plus&rdquo; ou &ldquo;pas&rdquo;, ou pour montrer la fr&eacute;quence et\/ou la temporalit&eacute; de la phrase avec un adverbe comme &ldquo;encore&rdquo;.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Exemples<\/strong> :<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote has-medium-font-size is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Je suis perdu dans la vie. <strong>Je ne sais plus quoi<\/strong> faire. =&gt; I&rsquo;m lost in life. <strong>I don&rsquo;t know what<\/strong> to do <strong>anymore<\/strong>.<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote has-medium-font-size is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Je viens juste de commencer mon nouveau travail. <strong>Je ne sais pas encore quoi<\/strong> faire. =&gt; I just started out at my new job. <strong>I don&rsquo;t know what<\/strong> to do <strong>yet<\/strong>.<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-luminous-vivid-orange-color has-text-color\" style=\"font-size:30px\">Comment s&rsquo;&eacute;crit &ldquo;je ne sais quoi&rdquo; ?<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&ldquo;Je ne sais quoi&rdquo; est compos&eacute; du pronom personnel sujet &agrave; la premi&egrave;re personne du singulier &ldquo;je&rdquo;, de l&rsquo;adverbe &agrave; valeur de n&eacute;gatif &ldquo;ne&rdquo;, du verbe savoir conjugu&eacute; au pr&eacute;sent de la premi&egrave;re personne du singulier &ldquo;sais&rdquo; et du pronom relatif &ldquo;quoi&rdquo;.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" style=\"font-size:24px\">Les mauvaises fa&ccedil;ons d&rsquo;&eacute;crire &ldquo;je ne sais quoi&rdquo;<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">En raison de sa forte popularit&eacute; &agrave; l&rsquo;internationale, vous allez souvent &ecirc;tre confront&eacute; &agrave; des versions mal-orthographi&eacute;es de l&rsquo;expression &ldquo;je ne sais quoi&rdquo;. Parmi les plus communes, on retrouve :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list has-medium-font-size\">\n<li>Jenesequa<\/li>\n\n\n\n<li>Je nai se quois<\/li>\n\n\n\n<li>Je ne sais qua<\/li>\n\n\n\n<li>Je ne sais quo<\/li>\n\n\n\n<li>Je ne sais quos<\/li>\n\n\n\n<li>Je ne say qua<\/li>\n\n\n\n<li>Gene se qua<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Ainsi, l&rsquo;expression &ldquo;je ne sais quoi&rdquo; serait devenue si populaire &agrave; l&rsquo;&eacute;tranger qu&rsquo;elle figure chaque ann&eacute;e parmi <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/questions-france-plus-googlees-par-americains\/\">les requ&ecirc;tes fran&ccedil;aises les plus recherch&eacute;es sur Google par les anglophones<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Si vous voulez travaillez votre prononciation de l&rsquo;expression fran&ccedil;aise tout en d&eacute;couvrant de nouveaux titres, on vous recommande le <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/top-chansons-rap-francais-2021\/\">morceau de rap<\/a> de l&rsquo;artiste marseillais Deen Burbigo intitul&eacute; &ldquo;Un je ne sais quoi&rdquo;, ou encore la chanson &ldquo;<a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=qXLqw4UpJ1w\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Je ne sais quoi<\/a>&rdquo; du groupe islandais H&eacute;ra Bj&ouml;rk, qui a repris l&rsquo;expression lors de leur passage &agrave; l&rsquo;Eurovision de 2010.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<iframe loading=\"lazy\" title=\"Deen Burbigo - Un je ne sais quoi [Inception Officiel]\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/cRHlGu7FuB8?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe>\n<\/div><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Maintenant, vous connaissez la signification de Je ne sais quoi !<\/strong> Comme toujours, si vous souhaitez &eacute;tendre votre culture de la langue fran&ccedil;aise, n&rsquo;h&eacute;sitez pas &agrave; lire nos autres articles sur le sujet des expressions fran&ccedil;aises les plus connues comme c&rsquo;est le cas de &ldquo;<a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/oh-la-la-signification\/\">Oh l&agrave; l&agrave; !<\/a>&rdquo;, &ldquo;<a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/touche-signification\/\">Touch&eacute;<\/a>&rdquo; ou encore &ldquo;<a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/cest-la-vie-signification\/\">C&rsquo;est la vie<\/a>&rdquo;.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Que vous parliez l&rsquo;anglais ou le fran&ccedil;ais, il y a de fortes chances pour que vous ayez d&eacute;j&agrave; entendu l&rsquo;expression &ldquo;je ne sais quoi&rdquo; employ&eacute; dans des situations diverses et &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":8562,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_crdt_document":"","inline_featured_image":false,"_eb_attr":"","disable-in-feed":false,"article-schema-type":"","disable-critical-css":false,"footnotes":""},"categories":[1465],"tags":[],"class_list":["post-8567","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-vocabulaire-francais"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8567","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8567"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8567\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8562"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8567"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8567"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8567"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}