{"id":8156,"date":"2022-05-03T18:30:06","date_gmt":"2022-05-03T17:30:06","guid":{"rendered":"https:\/\/french-iceberg.com\/?p=8156"},"modified":"2024-12-21T13:24:16","modified_gmt":"2024-12-21T12:24:16","slug":"omelette-du-fromage-signification","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/omelette-du-fromage-signification\/","title":{"rendered":"Pourquoi les Am\u00e9ricains Disent \u201cOmelette du Fromage\u201d ?"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Si vous &ecirc;tes friands de <em>memes<\/em>, que vous aimez les <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/fromages-francais-populaires\/\" data-type=\"post\" data-id=\"11705\">fromages fran&ccedil;ais<\/a> et que vous parlez un petit peu anglais, il y a de grandes chances pour que vous ayez entendu certains Am&eacute;ricains parler de &ldquo;<strong>omelette du fromage<\/strong>&rdquo;, souvent accompagn&eacute; de leur meilleur accent fran&ccedil;ais.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Aujourd&rsquo;hui, on vous explique d&rsquo;o&ugrave; vient cette expression et pourquoi elle est devenue si populaire aux &Eacute;tats-Unis.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<div style=\"background-color: rgba(255, 165, 0, 0.2); padding: 10px;\">\n    <h2 class=\"wp-block-heading has-black-color has-text-color has-link-color\" style=\"font-size:30px\">Ce qu&rsquo;il faut retenir :<\/h2>\n    <ol>\n        <li>L&rsquo;expression &laquo;&nbsp;omelette du fromage&nbsp;&raquo; est une mauvaise traduction de &laquo;&nbsp;cheese omelet&nbsp;&raquo; en fran&ccedil;ais.<\/li>\n        <li>Popularis&eacute;e par le dessin anim&eacute; Dexter&rsquo;s Laboratory, cette phrase est devenue un m&egrave;me aux &Eacute;tats-Unis.<\/li>\n        <li>&laquo;&nbsp;Omelette au fromage&nbsp;&raquo; est la forme correcte et historique de ce plat fran&ccedil;ais.<\/li>\n    <\/ol>\n<\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-luminous-vivid-orange-color has-text-color\" style=\"font-size:30px\">Que signifie l&rsquo;expression &ldquo;omelette du fromage&rdquo; ?<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&Agrave; tort, l&rsquo;expression &ldquo;omelette du fromage&rdquo; est la fa&ccedil;on dont une grande partie du monde anglophone pense que se traduit &ldquo;cheese omelet&rdquo; en fran&ccedil;ais. Celle-ci est bien entendu <strong>grammaticalement incorrecte<\/strong> puisque, comme vous le savez, notre plat typique se nomme &ldquo;omelette <strong>au<\/strong> fromage&rdquo;. Car oui, contrairement &agrave; ce que beaucoup de locuteurs anglophones pourraient penser, le terme omelette du fromage n&rsquo;est pas une <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/expressions-idiomatiques-francaises\/\">expression fran&ccedil;aise<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Au fait, voici une liste des orthographes erron&eacute;es existantes de Omelette au fromage :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list has-medium-font-size\">\n<li>Omolette du fromage<\/li>\n\n\n\n<li>Omlett du fromage<\/li>\n\n\n\n<li>Omlette du fromage<\/li>\n\n\n\n<li>Omelette de fromage<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Bien que souvent employ&eacute; en tant que raillerie par les anglophones, l&rsquo;<em>omelette du fromage<\/em> est un plat profond&eacute;ment ancr&eacute; dans la gastronomie fran&ccedil;aise. Invent&eacute; au Moyen-&Acirc;ge en Europe, le plat est rapidement devenu incontournable en France, jusqu&rsquo;&agrave; &ecirc;tre consomm&eacute; r&eacute;guli&egrave;rement par tout le peuple, du simple paysan du tiers &eacute;tat, aux &eacute;crivains et bourgeois de la noblesse, en passant par la cour royale.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">D&eacute;mocratis&eacute; par la suite par un <a href=\"https:\/\/jemangefrancais.com\/blog\/article\/l-omelette-une-recette-traditionnelle-qui-perdure.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">chef fran&ccedil;ais appel&eacute; Balzac<\/a> (on parle bien du <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/chefs-cuisiniers-francais-connus\/\" data-type=\"post\" data-id=\"11428\">cuisinier fran&ccedil;ais<\/a> et non pas de l&rsquo;auteur ici), le plat s&rsquo;est alors propag&eacute; dans le monde en tant que sp&eacute;cialit&eacute; fran&ccedil;aise.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Ces derni&egrave;res ann&eacute;es, la requ&ecirc;te &ldquo;omelette du fromage&rdquo; est ainsi devenue l&rsquo;un des <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/questions-france-plus-googlees-par-americains\/\">termes fran&ccedil;ais les plus recherch&eacute;s dans Google par les Am&eacute;ricains<\/a>. Mais d&rsquo;o&ugrave; peut donc bien venir cette erreur de traduction ? Et bien, comme vous pouvez vous en douter, cette erreur de traduction a &eacute;t&eacute; popularis&eacute;e par la magie d&rsquo;Internet, et plus particuli&egrave;rement &agrave; travers un meme&hellip;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-luminous-vivid-orange-color has-text-color\" style=\"font-size:30px\">Comment se prononce &ldquo;omelette du fromage&rdquo; ?<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">En fran&ccedil;ais, le terme &ldquo;omelette&rdquo; se prononce assez diff&eacute;remment de son homologue anglais. En anglais, le premier &ldquo;e&rdquo; est muet tandis qu&rsquo;en fran&ccedil;ais, on prononce toutes les lettres du mot : \/&#596;mel&#603;t\/. Le mot &ldquo;fromage&rdquo; se prononce quant &agrave; lui exactement comme on le lit : \/f&#641;&#596;.ma&#658;\/.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Omelette du fromage &#10060;<\/h3>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-audio\"><audio controls src=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/omelette-du-fromage.mp3\"><\/audio><\/figure>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Omelette au fromage &#9989;<\/h3>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-audio\"><audio controls src=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/omelette-au-fromage.mp3\"><\/audio><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-luminous-vivid-orange-color has-text-color\" style=\"font-size:30px\">Pourquoi les anglophones disent-ils &ldquo;omelette du fromage&rdquo; ?<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Comme bri&egrave;vement introduit ci-dessus, l&rsquo;origine de <strong>l&rsquo;expression &ldquo;omelette du fromage&rdquo; provient du dessin anim&eacute; <em>Dexter&rsquo;s Laboratory<\/em><\/strong> (ou le Laboratoire de Dexter en fran&ccedil;ais) qui &eacute;tait diffus&eacute; sur Cartoon Network pendant les ann&eacute;es 2000. Dans l&rsquo;&eacute;pisode intitul&eacute; The Big Cheese, Dexter doit r&eacute;viser pour son contr&ocirc;le de fran&ccedil;ais, mais il procrastine en se concentrant sur d&rsquo;autres t&acirc;ches jusqu&rsquo;&agrave; l&rsquo;heure fatidique du coucher.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">En inventeur d&rsquo;exception qu&rsquo;il est, Dexter a la bonne id&eacute;e d&rsquo;utiliser une machine pour apprendre son cours de fran&ccedil;ais pendant son sommeil. Cependant, la machine bloque sur l&rsquo;exemple de phrase &ldquo;omelette du fromage&rdquo; qui se r&eacute;p&egrave;te toute la nuit dans la t&ecirc;te de Dexter. Au petit matin, l&rsquo;expression lui est tellement bien rest&eacute;e en t&ecirc;te que &ldquo;omelette du fromage&rdquo; sont les seuls mots qu&rsquo;il parvient &agrave; prononcer.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<iframe loading=\"lazy\" title=\"Omelette du Fromage | Dexter's Laboratory | Cartoon Network\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/2kArCRjT29w?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe>\n<\/div><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Ce passage est devenu un <em>meme<\/em> d&eacute;clin&eacute; &agrave; toutes les sauces qui a &eacute;t&eacute; tellement populaire &agrave; une p&eacute;riode, que de nombreuses personnes ne parlant pas fran&ccedil;ais pensent que c&rsquo;est bel et bien le nom du fameux plat &agrave; base d&rsquo;&oelig;ufs, de cr&egrave;me et de fromage.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Le <em>meme<\/em> a donc amplifi&eacute; cette anodine erreur de traduction et la rendue l&rsquo;une des phrases fran&ccedil;aises typiques qu&rsquo;un Am&eacute;ricain peut vous sortir au m&ecirc;me titre que &ldquo;<a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/oh-la-la-signification\/\">oh l&agrave; l&agrave;<\/a>&rdquo;, &ldquo;<a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/mon-ami-signification\/\" data-type=\"post\" data-id=\"8086\">bonjour mon ami<\/a>&rdquo; ou &ldquo;<a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/sacrebleu-signification\/\" data-type=\"post\" data-id=\"8204\">sacrebleu<\/a>&rdquo;.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">On pense notamment &agrave; cet extrait qui avait fait le tour de la plan&egrave;te au lendemain de l&rsquo;&eacute;lection de Joe Biden o&ugrave; un journaliste fran&ccedil;ais interview un citoyen am&eacute;ricain qui, voyant que c&rsquo;&eacute;tait un m&eacute;dia fran&ccedil;ais, commence &agrave; dire les quelques mots fran&ccedil;ais qu&rsquo;il conna&icirc;t : &ldquo;I ate escargot&rdquo;, &ldquo;I love croissants&rdquo; et &ldquo;I love omelette du fromage&rdquo; !<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-rich is-provider-twitter wp-block-embed-twitter\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<blockquote class=\"twitter-tweet\" data-width=\"500\" data-dnt=\"true\"><p lang=\"fr\" dir=\"ltr\">J'en chialle <a href=\"https:\/\/t.co\/e35nw2BQaa\">pic.twitter.com\/e35nw2BQaa<\/a><\/p>&mdash; Pierre Le Texier (@pierre_lt) <a href=\"https:\/\/twitter.com\/pierre_lt\/status\/1325160903784816640?ref_src=twsrc%5Etfw\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">November 7, 2020<\/a><\/blockquote><script async src=\"https:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\" charset=\"utf-8\"><\/script>\n<\/div><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Si l&rsquo;on doit trouver un coupable, c&rsquo;est donc au cr&eacute;ateur du dessin anim&eacute;, Genndy Tartakovsky, et &agrave; son &eacute;quipe de sc&eacute;nariste que l&rsquo;on doit cet incorrect emploi du fameux plat fran&ccedil;ais, qui restera l&rsquo;emploi courant de l&rsquo;expression pour de nombreux Am&eacute;ricains. Par ailleurs, on notera que dans la version fran&ccedil;aise de l&rsquo;&eacute;pisode, l&rsquo;erreur grammaticale a bel et bien &eacute;t&eacute; corrig&eacute;e, et le titre, renomm&eacute; en &ldquo;Omelette au fromage&rdquo;.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Cependant, il existerait une autre explication de la popularit&eacute; de l&rsquo;expression aux &Eacute;tats-Unis. En effet, bien avant la diffusion de l&rsquo;&eacute;pisode de Dexter et l&rsquo;explosion en popularit&eacute; du <em>meme<\/em>, l&rsquo;humoriste am&eacute;ricain Steve Martin avait utilis&eacute; l&rsquo;expression &agrave; de nombreuses reprises dans un sketch des ann&eacute;es 1970 o&ugrave; il jouait quelqu&rsquo;un arrivant pour la premi&egrave;re fois dans un restaurant fran&ccedil;ais. &ldquo;Omelette du fromage&rdquo; &eacute;tait alors le seul plat qu&rsquo;il savait dire.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">On peut ainsi se demander si les cr&eacute;ateurs de Dexter n&rsquo;ont pas tent&eacute; de rendre hommage &agrave; l&rsquo;humoriste en utilisant <strong>la m&ecirc;me expression grammaticalement incorrecte<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Cr&eacute;dit photo @Cartoon Network<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Si vous &ecirc;tes friands de memes, que vous aimez les fromages fran&ccedil;ais et que vous parlez un petit peu anglais, il y a de grandes chances pour que vous ayez &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":8148,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_crdt_document":"","inline_featured_image":false,"_eb_attr":"","disable-in-feed":false,"article-schema-type":"","disable-critical-css":false,"footnotes":""},"categories":[1465],"tags":[],"class_list":["post-8156","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-vocabulaire-francais"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8156","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8156"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8156\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8148"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8156"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8156"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8156"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}