{"id":7748,"date":"2022-04-05T20:46:26","date_gmt":"2022-04-05T19:46:26","guid":{"rendered":"https:\/\/french-iceberg.com\/?p=7748"},"modified":"2024-12-18T18:15:55","modified_gmt":"2024-12-18T17:15:55","slug":"oh-la-la-signification","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/oh-la-la-signification\/","title":{"rendered":"\u00ab\u00a0Oh L\u00e0 L\u00e0\u00a0\u00bb : Signification de cette Expression Fran\u00e7aise"},"content":{"rendered":"<style>img#mv-trellis-img-1::before{padding-top:133.33333333333%; }img#mv-trellis-img-1{display:block;}<\/style>\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Vu de l&rsquo;&eacute;tranger, l&rsquo;expression fran&ccedil;aise &ldquo;oh la la&rdquo; est indissociable de la langue fran&ccedil;aise et des Fran&ccedil;ais, comme <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/cest-la-vie-signification\/\" data-type=\"post\" data-id=\"8321\">l&rsquo;expression &ldquo;c&rsquo;est la vie&rdquo;<\/a>. Souvent employ&eacute;e avec une connotation sexy dans le monde anglo-saxon, &ldquo;oh la la&nbsp;&raquo; est utilis&eacute;e de fa&ccedil;on radicalement oppos&eacute;e dans l&rsquo;hexagone. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Aujourd&rsquo;hui, nous allons en apprendre plus sur <strong>la signification de &ldquo;oh l&agrave; l&agrave;&rdquo;<\/strong>, en France et dans le monde, mais &eacute;galement sur les diff&eacute;rentes fa&ccedil;ons et situations dans lesquelles elle est utilis&eacute;e.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<div style=\"background-color: rgba(255, 165, 0, 0.2); padding: 10px;\">\n  <h2 class=\"wp-block-heading has-black-color has-text-color has-link-color\" style=\"font-size:30px\">Ce qu&rsquo;il faut retenir :<\/h2>\n  <ol>\n    <li>&laquo;&nbsp;Oh l&agrave; l&agrave;&nbsp;&raquo; exprime la surprise, positive ou n&eacute;gative, et se prononce de mani&egrave;re monotone.<\/li>\n    <li>Contrairement &agrave; l&rsquo;usage anglo-saxon, il n&rsquo;a pas de connotation sexuelle en France.<\/li>\n    <li>Des variantes existent, comme &laquo;&nbsp;Ouh la !&nbsp;&raquo; pour d&eacute;sapprobation et &laquo;&nbsp;Roh la la !&nbsp;&raquo; pour incommodement.<\/li>\n  <\/ol>\n<\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<div class=\"wp-block-rank-math-toc-block has-medium-font-size\" id=\"rank-math-toc\"><h2>Sommaire<\/h2><nav><ul><li class=\"\"><a href=\"#que-signifie-lexpression-oh-la-la\">Que signifie l&rsquo;expression &ldquo;oh la la&rdquo; ?<\/a><\/li><li class=\"\"><a href=\"#comment-se-prononce-oh-la-la\">Comment se prononce &ldquo;oh l&agrave; l&agrave;&rdquo; ?<\/a><\/li><li class=\"\"><a href=\"#dans-quelles-situations-les-francais-emploient-ils-oh-la-la\">Dans quelles situations les Fran&ccedil;ais emploient-ils &ldquo;oh l&agrave; l&agrave;&rdquo; ?<\/a><\/li><li class=\"\"><a href=\"#les-differentes-facons-decrire-oh-la-la\">Les diff&eacute;rentes fa&ccedil;ons d&rsquo;&eacute;crire &ldquo;oh la la&rdquo;<\/a><\/li><li class=\"\"><a href=\"#les-expressions-derivees-de-oh-la-la\">Les expressions d&eacute;riv&eacute;es de &ldquo;oh la la&rdquo;<\/a><\/li><li class=\"\"><a href=\"#limage-de-lexpression-oh-la-la-a-letranger\">L&rsquo;image de l&rsquo;expression &ldquo;Oh la la&rdquo; &agrave; l&rsquo;&eacute;tranger<\/a><\/li><li class=\"\"><a href=\"#lexpression-oh-la-la-dans-la-culture-populaire-francaise\">L&rsquo;expression &ldquo;Oh la la&rdquo; dans la culture populaire fran&ccedil;aise<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-luminous-vivid-orange-color has-text-color\" id=\"que-signifie-lexpression-oh-la-la\">Que signifie l&rsquo;expression &ldquo;oh la la&rdquo; ?<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Traditionnellement, l&rsquo;interjection &ldquo;oh la la&rdquo; est utilis&eacute;e par les Fran&ccedil;ais pour transmettre un sentiment de grande surprise. Cet &eacute;tonnement peut &ecirc;tre aussi bien d&ucirc; &agrave; de la d&eacute;ception (&ldquo;Oh la la ! Mon fils a eu une mauvaise note &agrave; l&rsquo;&eacute;cole !&rdquo;) qu&rsquo;&agrave; un sentiment d&rsquo;admiration (&ldquo;Oh la la ! Je suis fier qu&rsquo;il ait obtenu son bac !&rdquo;). &Agrave; l&rsquo;&eacute;crit, l&rsquo;expression s&rsquo;utilise presque exclusivement dans des phrases exclamatives pour accentuer un sentiment d&rsquo;&eacute;tonnement.&nbsp;<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full\"><noscript><img decoding=\"async\" width=\"546\" height=\"728\" src=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/oh-la-la-1.jpg\" alt=\"Oh la la\" class=\"wp-image-18932\" srcset=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/oh-la-la-1.jpg 546w, https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/oh-la-la-1-225x300.jpg 225w\" sizes=\"(max-width: 546px) 100vw, 546px\"><\/noscript><img decoding=\"async\" width=\"546\" height=\"728\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns='http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg'%20viewBox='0%200%20546%20728'%3E%3Crect%20width='546'%20height='728'%20style='fill:%23e3e3e3'\/%3E%3C\/svg%3E\" alt=\"Oh la la\" class=\"wp-image-18932 eager-load\" sizes=\"(max-width: 546px) 100vw, 546px\" data-pin-media=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/oh-la-la-1.jpg\" id=\"mv-trellis-img-1\" loading=\"eager\" data-src=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/oh-la-la-1.jpg.webp\" data-srcset=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/oh-la-la-1.jpg.webp 546w, https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/oh-la-la-1-225x300.jpg.webp 225w\" data-svg=\"1\" data-trellis-processed=\"1\"><figcaption class=\"wp-element-caption\">Oh l&agrave; l&agrave; @French Iceberg<\/figcaption><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>&ldquo;Oh l&agrave; l&agrave; !&rdquo;, &eacute;crit ici dans sa forme correcte<\/strong>, est compos&eacute;e de deux parties : l&rsquo;interjection &ldquo;oh&rdquo;, qui sert &agrave; signifier la surprise, et &ldquo;l&agrave; l&agrave;&rdquo;, qui peut s&rsquo;&eacute;crire comme le d&eacute;terminant (&ldquo;la&rdquo;) ou avec un accent comme avec l&rsquo;adverbe (&ldquo;l&agrave;&rdquo;). Il n&rsquo;y a &agrave; priori aucun rapport avec les deux puisqu&rsquo;il s&rsquo;agit simplement d&rsquo;une interjection, venant accentuer le sentiment de surprise du &ldquo;oh&rdquo;. Il n&rsquo;est pas rare d&rsquo;entendre des versions allong&eacute;es de l&rsquo;interjection pour signifier un fort degr&eacute; d&rsquo;&eacute;tonnement (&ldquo;oh l&agrave; l&agrave; l&agrave; l&agrave; l&agrave; l&agrave; !&rdquo;).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Enfin, attention de ne pas confondre le &ldquo;oh la la&rdquo; fran&ccedil;ais avec celui qu&rsquo;on peut retrouver aux &Eacute;tats-Unis ou au Royaume-Uni. Contrairement &agrave; son utilisation dans le monde anglophone, l&rsquo;interjection fran&ccedil;aise n&rsquo;est jamais employ&eacute;e avec une quelconque connotation coquine ou sexuelle, ni utilis&eacute;e comme un nom ou un groupe nominal.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Exemple<\/strong>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&#9989; Il n&rsquo;est pas rare que les Am&eacute;ricains l&rsquo;emploient de cette fa&ccedil;on : <\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote has-medium-font-size is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&laquo;&nbsp;This dress is so ooh la la!&rdquo;&nbsp;<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&#10060; Vous ne verrez jamais le &ldquo;oh la la&rdquo; utilis&eacute; de cette mani&egrave;re en France : <\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote has-medium-font-size is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&ldquo;Cette robe est tellement ooh la la !&rdquo;<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Cependant, l&rsquo;interjection oh l&agrave; l&agrave; peut avoir d&rsquo;autres significations selon la personne et la situation dans laquelle l&rsquo;expression est employ&eacute;e.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-luminous-vivid-orange-color has-text-color\" id=\"comment-se-prononce-oh-la-la\" style=\"font-size:30px\">Comment se prononce &ldquo;oh l&agrave; l&agrave;&rdquo; ?<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Malgr&eacute; ce que l&rsquo;on peut entendre aux &Eacute;tats-Unis, &ldquo;oh l&agrave; l&agrave;&rdquo; se prononce d&rsquo;un ton assez monocorde en fran&ccedil;ais. La premi&egrave;re syllabe se prononce comme la lettre &ldquo;o&rdquo; tandis que les deux derni&egrave;res se disent comme on les lit. L&rsquo;&eacute;criture phon&eacute;tique officielle est ainsi tr&egrave;s proche de l&rsquo;expression : \/o la la\/.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-audio\"><audio controls src=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/oh-la-la-french.mp3\"><\/audio><\/figure>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-luminous-vivid-orange-color has-text-color\" id=\"dans-quelles-situations-les-francais-emploient-ils-oh-la-la\">Dans quelles situations les Fran&ccedil;ais emploient-ils &ldquo;oh l&agrave; l&agrave;&rdquo; ?<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">En r&egrave;gle g&eacute;n&eacute;rale, oh l&agrave; l&agrave; est utilis&eacute; de deux fa&ccedil;ons principales en France :<\/p>\n\n\n\n<ol style=\"font-size:24px\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Pour signifier son &eacute;tonnement&nbsp;<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Comme nous l&rsquo;avons vu plus haut, oh l&agrave; l&agrave; est typiquement employ&eacute; pour montrer sa surprise, qu&rsquo;elle soit positive ou n&eacute;gative. Dans ce cas de figure, l&rsquo;interjection vient remplacer des expressions plus grossi&egrave;res qui ne sont pas adapt&eacute;es &agrave; la situation (en famille, au travail, en public&hellip;).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Exemples&nbsp;<\/strong><\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote has-medium-font-size is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&ldquo;Oh l&agrave; l&agrave; ! Il fait un froid de canard aujourd&rsquo;hui !&rdquo; =&gt; <em>version grossi&egrave;re<\/em> : &ldquo;Oh putain ! Il fait un froid de canard aujourd&rsquo;hui !&rdquo;<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote has-medium-font-size is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&ldquo;Oh l&agrave; l&agrave; ! J&rsquo;ai encore rat&eacute; mon bus !&rdquo; =&gt; <em>version grossi&egrave;re<\/em> : &ldquo;Oh merde ! J&rsquo;ai encore rat&eacute; mon bus !&rdquo;<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote has-medium-font-size is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&ldquo;Oh l&agrave; l&agrave; ! Ton plat est tr&egrave;s bon !&rdquo; =&gt; <em>version<\/em> <em>alternative<\/em> : &ldquo;Wahou ! Ton plat est tr&egrave;s bon !&rdquo;<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<ol start=\"2\" style=\"font-size:24px\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Pour marquer l&rsquo;utilisation de l&rsquo;ironie<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Plus globalement, l&rsquo;interjection est tr&egrave;s utilis&eacute;e de fa&ccedil;on ironique afin d&rsquo;accentuer une blague ou une moquerie. Dans cette situation, l&rsquo;expression &ldquo;oh l&agrave; l&agrave;&rdquo; va &ecirc;tre aussi bien utilis&eacute;e par les enfants et les s&eacute;niors, que par les adultes et les adolescents. Il faut savoir que les Fran&ccedil;ais sont extr&ecirc;mement sarcastiques !&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Exemples<\/strong><\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote has-medium-font-size is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&ldquo;Oh l&agrave; l&agrave; ! Qu&rsquo;est-ce que tu es dou&eacute; !&rdquo; (&agrave; quelqu&rsquo;un qui vient de faire une erreur)<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote has-medium-font-size is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&ldquo;Oh l&agrave; l&agrave; ! Mais c&rsquo;est qu&rsquo;il fait beau aujourd&rsquo;hui !&rdquo; (alors qu&rsquo;il pleut des cordes)<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-luminous-vivid-orange-color has-text-color\" id=\"les-differentes-facons-decrire-oh-la-la\">Les diff&eacute;rentes fa&ccedil;ons d&rsquo;&eacute;crire &ldquo;oh la la&rdquo;<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Il est utile de rappeler qu&rsquo;il existe deux &eacute;coles quand on en vient &agrave; prononcer le &ldquo;oh&rdquo; de l&rsquo;interjection &ldquo;oh la la&rdquo;. Certains prononcent le &ldquo;oh&rdquo; comme on l&rsquo;&eacute;crit (&ldquo;oh&rdquo;, &ldquo;&ocirc;&rdquo;, ou &ldquo;o&rdquo;) tandis que certains lui pr&eacute;f&egrave;rent le son &ldquo;ou&rdquo; (&ldquo;ooh&rdquo;, &ldquo;ouh&rdquo;, &ldquo;oooh&rdquo;). Ces deux diff&eacute;rences vont ainsi influer grandement sur la transcription de l&rsquo;expression &agrave; l&rsquo;&eacute;crit.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">L&rsquo;autre partie de l&rsquo;expression le &ldquo;la&rdquo; va &eacute;galement pouvoir s&rsquo;&eacute;crire de diff&eacute;rentes fa&ccedil;ons. Alors que les <a href=\"https:\/\/fr.wiktionary.org\/wiki\/oh_l%C3%A0_l%C3%A0\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">dictionnaires fran&ccedil;ais<\/a> semblent s&rsquo;accorder &agrave; dire que l&rsquo;orthographe correcte est le &ldquo;l&agrave;&rdquo; (avec un accent grave sur le &ldquo;a&rdquo; comme l&rsquo;adverbe d&eacute;monstratif), on le retrouve &eacute;crit de bien des fa&ccedil;ons dans son utilisation populaire, en plus du traditionnel &ldquo;oh l&agrave; l&agrave;&rdquo;\/&rdquo;oh la la&rdquo;.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Vous allez donc pouvoir retrouver l&rsquo;expression fran&ccedil;aise &eacute;crite :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list has-medium-font-size\">\n<li><strong>En un mot<\/strong> : &ldquo;Olala&rdquo; ; &ldquo;Oulala&rdquo;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list has-medium-font-size\">\n<li><strong>En deux mots <\/strong>: &lsquo;Oh lala&rsquo; ; &ldquo;Ooh lala&rdquo;&nbsp;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list has-medium-font-size\">\n<li><strong>En trois mots (et m&ecirc;me plus) <\/strong>: &ldquo;Ouh la la&rdquo; ; &ldquo;Ou la la&rdquo; &ldquo;Ooh la la&rdquo; ; &ldquo;Oh la la la la&rdquo; ; &ldquo;Ooh l&agrave; l&agrave; l&agrave; l&agrave; l&agrave; l&agrave;&hellip;&rdquo;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Car oui. Au plus un Fran&ccedil;ais va &ecirc;tre choqu&eacute; par une situation, au plus il va rallonger l&rsquo;interjection. Vous allez donc pouvoir retrouver jusqu&rsquo;&agrave; une dizaine de &ldquo;l&agrave;&rdquo; si le locuteur est tr&egrave;s surpris par une nouvelle.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Exemple&nbsp;<\/strong><\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote has-medium-font-size is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&ldquo;Oh l&agrave; l&agrave; ! Tu as renvers&eacute; ton verre d&rsquo;eau !&rdquo; : action n&eacute;gative avec un faible niveau de gravit&eacute; =&gt; peu de &ldquo;l&agrave;&rdquo;.<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote has-medium-font-size is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&ldquo;Oh l&agrave; l&agrave; l&agrave; l&agrave; l&agrave; l&agrave; ! Tu viens de casser le vase en porcelaine de mamie !&rdquo; =&gt; action n&eacute;gative avec un fort degr&eacute; de gravit&eacute; =&gt; beaucoup de &ldquo;l&agrave;&rdquo;.<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-luminous-vivid-orange-color has-text-color\" id=\"les-expressions-derivees-de-oh-la-la\">Les expressions d&eacute;riv&eacute;es de &ldquo;oh la la&rdquo;<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Avec le temps, &ldquo;Oh l&agrave; l&agrave;&rdquo; s&rsquo;est d&eacute;clin&eacute;e de bien des fa&ccedil;ons jusqu&rsquo;&agrave; donner naissance &agrave; des <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/expressions-idiomatiques-francaises\/\">expressions idiomatiques fran&ccedil;aises<\/a>, dont certaines &agrave; la signification bien sp&eacute;cifique. Voici quelques-uns des d&eacute;riv&eacute;s de &ldquo;oh l&agrave; l&agrave;&rdquo; les plus couramment utilis&eacute;s par les fran&ccedil;ais au quotidien.<\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list has-large-font-size\">\n<li>Ouh la !<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-audio\"><audio controls src=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/ouh-la-pronunciation.mp3\"><\/audio><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">L&rsquo;interjection &ldquo;Ouh la&rdquo;, bien que tr&egrave;s proche dans son utilisation de &ldquo;oh la la&rdquo;, poss&egrave;de une forte connotation n&eacute;gative dans l&rsquo;imaginaire collectif fran&ccedil;ais. On va la retrouver employ&eacute;e pour signifier un sentiment de d&eacute;go&ucirc;t ou de d&eacute;sapprobation d&rsquo;une action.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Exemple<\/strong>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote has-medium-font-size is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&ldquo;Ouh la ! Qu&rsquo;est-ce qu&rsquo;il est en train de faire celui-l&agrave; ?&rdquo;<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<ol start=\"2\" class=\"wp-block-list has-large-font-size\">\n<li>Roh la la !<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-audio\"><audio controls src=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/roh-la-la.mp3\"><\/audio><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Tout comme la transformation du &ldquo;oh&rdquo; en &ldquo;ouh&rdquo;, il n&rsquo;est pas rare que l&rsquo;on retrouve le &ldquo;oh&rdquo; devenir &ldquo;roh&rdquo;. &Agrave; la diff&eacute;rence du classique &ldquo;oh la la&rdquo;, &ldquo;roh la la&rdquo; est plut&ocirc;t employ&eacute;e pour montrer que quelque chose nous incommode.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Exemple<\/strong>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote has-medium-font-size is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&ldquo;Roh l&agrave; l&agrave; ! Le train est encore en retard !&rdquo;<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<ol start=\"3\" class=\"wp-block-list has-large-font-size\">\n<li>Oh la la ch&eacute;ri(e) !<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-audio\"><audio controls src=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/oh-la-la-cherie.mp3\"><\/audio><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">L&rsquo;expression &ldquo;oh la ch&eacute;ri !&rdquo; ou &ldquo;oh l&agrave; l&agrave; ch&eacute;rie !&rdquo; est g&eacute;n&eacute;ralement employ&eacute;e dans deux cas de figure :&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list has-medium-font-size\">\n<li>Pour faire entendre raison &agrave; son conjoint : &ldquo;Oh la ch&eacute;rie ! Mais enfin, calme-toi !&rdquo;&nbsp;<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<ol start=\"2\" class=\"wp-block-list has-medium-font-size\">\n<li>Pour signifier un &eacute;tonnement positif &ldquo;Oh la la ch&eacute;rie ! Mais tu as fait la vaisselle !&rdquo; ou pour faire un compliment&nbsp; &ldquo;Oh la ch&eacute;rie ! Mais que tu es belle ce soir !&rdquo;<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<ol start=\"4\" class=\"wp-block-list has-large-font-size\">\n<li>Oh la vache !<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-audio\"><audio controls src=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/oh-la-vache.mp3\"><\/audio><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">L&rsquo;expression &ldquo;oh la vache&rdquo; poss&egrave;de une signification similaire &agrave; celle du &ldquo;oh la la&rdquo; traditionnel. En r&egrave;gle g&eacute;n&eacute;ral, vous retrouverez cette expression famili&egrave;re plut&ocirc;t utilis&eacute;e pour remplacer <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/gros-mots-francais\/\">des insultes fran&ccedil;aises<\/a> comme &ldquo;oh putain !&rdquo; ou &ldquo;oh merde !&rdquo;, que ce soit en pr&eacute;sence d&rsquo;enfants ou dans une situation qui ne permet pas l&rsquo;emploi de ces interjections (cadre professionnel ou familial).<\/p>\n\n\n\n<ol start=\"5\" class=\"wp-block-list has-large-font-size\">\n<li>Oh !&nbsp;<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-audio\"><audio controls src=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/oh.mp3\"><\/audio><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Lorsque le &ldquo;oh&rdquo; est utilis&eacute; seul, le locuteur fait g&eacute;n&eacute;ralement part de son sentiment de surprise profond vis-&agrave;-vis d&rsquo;une action de la vie quotidienne : &ldquo;Oh ! Mais &ccedil;a va pas bien ?&rdquo;. Par ailleurs, on retrouve une utilisation similaire de cette interjection dans beaucoup d&rsquo;autres cultures.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-luminous-vivid-orange-color has-text-color\" id=\"limage-de-lexpression-oh-la-la-a-letranger\">L&rsquo;image de l&rsquo;expression &ldquo;Oh la la&rdquo; &agrave; l&rsquo;&eacute;tranger<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Vu de l&rsquo;&eacute;tranger (principalement dans la culture anglo-saxonne), l&rsquo;interjection &ldquo;oh la la&rdquo; est souvent consid&eacute;r&eacute;e comme une expression courante, utilis&eacute;e par tous les Fran&ccedil;ais ; tandis que certains fran&ccedil;ais vous affirmeront qu&rsquo;ils n&rsquo;ont jamais utilis&eacute; cette expression de leur vie.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">En v&eacute;rit&eacute;, l&rsquo;interjection reste utilis&eacute;e par certaines personnes, mais elle est loin d&rsquo;&ecirc;tre aussi r&eacute;pandue qu&rsquo;on pourrait le penser. Il y a m&ecirc;me fort &agrave; parier pour que, de nos jours, les Am&eacute;ricains l&rsquo;utilisent plus que les fran&ccedil;ais. En France, &ldquo;Oh l&agrave; l&agrave; !&rdquo; est plut&ocirc;t utilis&eacute; des tr&egrave;s jeunes enfants ou des personnes &acirc;g&eacute;s. Dans un contexte plus familier, la majorit&eacute; des fran&ccedil;ais pr&eacute;f&egrave;rera utiliser d&rsquo;autres termes plus familiers pour signifier leur &eacute;tonnement.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-luminous-vivid-orange-color has-text-color\" id=\"lexpression-oh-la-la-dans-la-culture-populaire-francaise\">L&rsquo;expression &ldquo;Oh la la&rdquo; dans la culture populaire fran&ccedil;aise<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Indissociable de la France et des fran&ccedil;ais, on peut retrouver l&rsquo;expression &ldquo;oh la la&rdquo; dans de nombreuses &oelig;uvres culturelles de l&rsquo;hexagone.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Il y a quelques mois nous vous avions fait d&eacute;couvrir <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/pnl-duo-rap-francais\/\">PNL, l&rsquo;un des groupes de rap les plus populaires en France<\/a>. Et bien, il faut savoir que l&rsquo;un de leurs premiers morceaux &agrave; avoir fait le buzz &eacute;tait intitul&eacute; &ldquo;Oh lala&rdquo; !<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<iframe loading=\"lazy\" title=\"PNL - Oh Lala [Clip Officiel]\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/SWEYLpG70AI?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe>\n<\/div><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Dans ce titre (qui compte presque 100 millions de vues sur YouTube), les deux fr&egrave;res ponctuent leurs couplets avec l&rsquo;expression &ldquo;oh lala&rdquo;, afin de signifier que leurs actions ont tendance &agrave; choquer leurs d&eacute;tracteurs et les personnes qui les entourent.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Enfin, on retrouve l&rsquo;expression fran&ccedil;aise d&eacute;clin&eacute;e &agrave; toutes les sauces comme c&rsquo;est le cas de la s&eacute;rie de livres &eacute;ducatifs pour les jeunes enfants &ldquo;<a href=\"https:\/\/www.gallimard-jeunesse.fr\/9782070629862\/oh-la-la.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Oh l&agrave; l&agrave; !<\/a>&rdquo; ou dans certains m&eacute;dias traitant de la culture fran&ccedil;aise aupr&egrave;s des &eacute;trangers (&ldquo;<a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UC8C3JgeY7IsTfEBKPz7HVvg\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Oh l&agrave; l&agrave; ! Fran&ccedil;ais<\/a>&rdquo; et &ldquo;<a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/c\/ohlalafrench\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Oh La La I Speak French<\/a>&rdquo;).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Avez-vous aim&eacute; <strong>cette explication de la signification de &laquo;&nbsp;Oh la la&nbsp;&raquo; ?<\/strong> Faites-le nous savoir dans la section des commentaires ! Si vous avez aim&eacute;, vous pouvez lire notre article sur le bon usage de <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/mon-ami-signification\/\" data-type=\"post\" data-id=\"8086\">mon ami<\/a> ou <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/omelette-du-fromage-signification\/\" data-type=\"post\" data-id=\"8156\">omelette du fromage<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Vu de l&rsquo;&eacute;tranger, l&rsquo;expression fran&ccedil;aise &ldquo;oh la la&rdquo; est indissociable de la langue fran&ccedil;aise et des Fran&ccedil;ais, comme l&rsquo;expression &ldquo;c&rsquo;est la vie&rdquo;. Souvent employ&eacute;e avec une connotation sexy dans le &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":7740,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_crdt_document":"","inline_featured_image":false,"_eb_attr":"","disable-in-feed":false,"article-schema-type":"","disable-critical-css":false,"footnotes":""},"categories":[1465],"tags":[],"class_list":["post-7748","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-vocabulaire-francais"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7748","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7748"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7748\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7740"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7748"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7748"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7748"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}