{"id":20231,"date":"2023-11-20T18:10:39","date_gmt":"2023-11-20T17:10:39","guid":{"rendered":"https:\/\/french-iceberg.com\/?p=20231"},"modified":"2026-03-08T13:34:33","modified_gmt":"2026-03-08T12:34:33","slug":"va-te-faire-foutre-en-francais","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/va-te-faire-foutre-en-francais\/","title":{"rendered":"\u00ab\u00a0Va Te Faire Foutre\u00a0\u00bb en Fran\u00e7ais : D\u00e9finition, Synonymes et Exemples"},"content":{"rendered":"<style>img#mv-trellis-img-1::before{padding-top:133.33333333333%; }img#mv-trellis-img-1{display:block;}<\/style>\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><em>Avertissement : vous allez apprendre beaucoup de gros mots en fran&ccedil;ais populaires. Cet article de blog ne convient peut-&ecirc;tre pas &agrave; un public jeune.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Connu pour la richesse et la complexit&eacute; de sa langue, le fran&ccedil;ais poss&egrave;de une &eacute;l&eacute;gance et une m&eacute;lodie impossibles &agrave; nier. Et cela se remarque d&rsquo;autant plus si l&rsquo;on se penche sur le vaste r&eacute;pertoire d&rsquo;insultes et de grossi&egrave;ret&eacute;s que compte la langue.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">M&ecirc;me si peu d&rsquo;insultes ont la m&ecirc;me r&eacute;sonance que &ldquo;fuck you&rdquo; en fran&ccedil;ais, il existe des dizaines et des dizaines de fa&ccedil;ons de cong&eacute;dier quelqu&rsquo;un telles que &ldquo;va te faire foutre&rdquo;, &ldquo;va te faire voir&rdquo; et &ldquo;va te faire mettre&rdquo;. Aujourd&rsquo;hui, nous allons revenir plus en d&eacute;tails sur <strong>l&rsquo;emploi des synonymes de &ldquo;va te faire foutre&rdquo;<\/strong> les plus utilis&eacute;s par les Fran&ccedil;ais.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<div style=\"background-color: rgba(255, 165, 0, 0.2); padding: 10px;\">\n    <h2 class=\"wp-block-heading has-black-color has-text-color has-link-color\" style=\"font-size:30px\">Ce qu&rsquo;il faut retenir :<\/h2>\n    <ol>\n        <li>&laquo;&nbsp;Va te faire foutre&nbsp;&raquo; est une des insultes les plus courantes en fran&ccedil;ais, souvent utilis&eacute;e pour exprimer la col&egrave;re.<\/li>\n        <li>D&rsquo;autres formules incluent &laquo;&nbsp;je t&rsquo;emmerde&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;va te faire voir&nbsp;&raquo;.<\/li>\n        <li>L&rsquo;usage et le ton influencent leur sens, passant de l&rsquo;humour &agrave; l&rsquo;insulte.<\/li>\n    <\/ol>\n<\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-luminous-vivid-orange-color has-text-color has-link-color wp-elements-bb44447bb9faacea83d3ab2dd2068f3f\" style=\"font-size:34px\">&ldquo;Fuck you&rdquo; vs. &ldquo;Va te faire foutre&rdquo;<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">La premi&egrave;re chose que l&rsquo;on remarque lorsque l&rsquo;on se penche sur l<strong>es diff&eacute;rentes fa&ccedil;ons de dire &ldquo;fuck you&rdquo; en fran&ccedil;ais<\/strong>, c&rsquo;est qu&rsquo;il n&rsquo;existe pas une seule insulte aussi vastement utilis&eacute;e qu&rsquo;en anglais.<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full\"><noscript><img decoding=\"async\" width=\"546\" height=\"728\" src=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/angry-frenchman.jpg\" alt=\"Fran&ccedil;ais en col&egrave;re\" class=\"wp-image-20239\" srcset=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/angry-frenchman.jpg 546w, https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/angry-frenchman-225x300.jpg 225w\" sizes=\"(max-width: 546px) 100vw, 546px\"><\/noscript><img decoding=\"async\" width=\"546\" height=\"728\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns='http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg'%20viewBox='0%200%20546%20728'%3E%3Crect%20width='546'%20height='728'%20style='fill:%23e3e3e3'\/%3E%3C\/svg%3E\" alt=\"Fran&ccedil;ais en col&egrave;re\" class=\"wp-image-20239 eager-load\" sizes=\"(max-width: 546px) 100vw, 546px\" data-pin-media=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/angry-frenchman.jpg\" id=\"mv-trellis-img-1\" loading=\"eager\" data-src=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/angry-frenchman.jpg.webp\" data-srcset=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/angry-frenchman.jpg.webp 546w, https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/angry-frenchman-225x300.jpg.webp 225w\" data-svg=\"1\" data-trellis-processed=\"1\"><figcaption class=\"wp-element-caption\">Fran&ccedil;ais en col&egrave;re @French Iceberg<\/figcaption><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">En revanche, il existe de nombreuses similitudes entre les formules. La premi&egrave;re est bien &eacute;videmment la connotation sexuelle de l&rsquo;expression qui reste pr&eacute;sente dans presque toutes les variantes fran&ccedil;aises. La seconde est que, comme le mot &ldquo;fuck&rdquo; qui a donn&eacute; lieu &agrave; bon nombres d&rsquo;insultes (&ldquo;fuck off&rdquo;, &ldquo;get fucked&rdquo;, &ldquo;go fuck yourself&rdquo;), la plupart des expressions fran&ccedil;aises sont construites sur la base de &ldquo;aller se faire&rdquo; (&ldquo;go get&rdquo;), suivi d&rsquo;un terme faisant r&eacute;f&eacute;rence &agrave; la p&eacute;n&eacute;tration sexuelle ou au d&eacute;sir de voir d&eacute;guerpir l&rsquo;interlocuteur.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&ldquo;Va te faire foutre&rdquo; est ainsi l&rsquo;expression premi&egrave;re qui a donn&eacute; lieu &agrave; des d&eacute;riv&eacute;s, et, bien qu&rsquo;elle reste tr&egrave;s utilis&eacute;e, elle n&rsquo;est pas forc&eacute;ment le premier choix des fran&ccedil;ais quand il est question de cong&eacute;dier quelqu&rsquo;un verbalement.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-luminous-vivid-orange-color has-text-color has-link-color wp-elements-e4cd23e0a2101d01e60fbcd918309dbb\" style=\"font-size:34px\">15 Fa&ccedil;ons de Dire &ldquo;Fuck you&rdquo; en Fran&ccedil;ais<\/h2>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Va te faire foutre<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Go get fucked (litt&eacute;rale) \/ Go fuck yourself<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \\va&#8255;t f&#603;&#641; fut&#641;\\<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&ldquo;Va te faire foutre&rdquo; est une expression fran&ccedil;aise grossi&egrave;re utilis&eacute;e pour manifester avec virulence son agacement ou sa d&eacute;sapprobation envers les paroles de quelqu&rsquo;un &mdash; si bien que l&rsquo;on souhaite son d&eacute;part.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">La formule peut aussi bien &ecirc;tre employ&eacute;e de fa&ccedil;on s&eacute;rieuse envers quelqu&rsquo;un qui vous aurait manqu&eacute; de respect, que sur le ton de l&rsquo;humour en r&eacute;ponse &agrave; une pique d&rsquo;un proche. L&rsquo;expression peut donc aussi bien &ecirc;tre utilis&eacute;e en tant que synonyme de &ldquo;fuck you&rdquo; que comme synonyme de &ldquo;fuck off&rdquo;.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"2\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Je t&rsquo;emmerde<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : I screw you (litt&eacute;rale) \/ Screw you<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \\&#658;&#601; t&#8255;&#593;&#771;.m&#603;&#641;d\\<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&ldquo;Je t&rsquo;emmerde&rdquo; est l&rsquo;une des fa&ccedil;ons les plus litt&eacute;rales de traduire &ldquo;screw you&rdquo; ou &ldquo;fuck you&rdquo; en fran&ccedil;ais. Bien que l&rsquo;expression comporte le mot &ldquo;<a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/merde-signification\/\">merde<\/a>&rdquo; (shit), &ldquo;emmerder quelqu&rsquo;un&rdquo; signifie en r&eacute;alit&eacute; faire na&icirc;tre l&rsquo;ennui chez quelqu&rsquo;un.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">En France, l&rsquo;expression est g&eacute;n&eacute;ralement utilis&eacute;e de fa&ccedil;on joviale et peu v&eacute;h&eacute;mente en r&eacute;action &agrave; une remarque piquante d&rsquo;un proche. On lui r&eacute;pondra donc &ldquo;je t&rsquo;emmerde&rdquo; comme on pourrait lui dire &ldquo;fuck you&rdquo; ou &ldquo;fuck off&rdquo; en anglais.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"3\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Va te faire voir<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Go get yourself seen (litt&eacute;rale) \/ Go to hell<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \\va&#8255;t f&#603;&#641; vwa&#641;\\<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&ldquo;Va te faire voir&rdquo; est l&rsquo;une des alternatives les plus polies &agrave; &ldquo;va te faire foutre&rdquo;, bien qu&rsquo;elle n&rsquo;en demeure pas moins grossi&egrave;re. Mais ce que bien des gens ne savent pas, c&rsquo;est que l&rsquo;expression est en r&eacute;alit&eacute; une abr&eacute;viation.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&Agrave; l&rsquo;origine, la formule provient d&rsquo;une autre expression particuli&egrave;rement imag&eacute;e : &ldquo;va te faire voir chez les Grecs&rdquo; (go get yourself seen to the greeks). Cette expression provient du XX&egrave;me si&egrave;cle o&ugrave; le terme &ldquo;grec&rdquo; &eacute;tait utilis&eacute; pour d&eacute;signer les tricheurs en <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/langue-francaise\/argot-francais\/\">argot fran&ccedil;ais<\/a>. Dire &agrave; quelqu&rsquo;un &ldquo;va te faire voir chez les Grecs&rdquo; voulait donc dire &ldquo;va te faire d&eacute;pouiller par les tricheurs&rdquo;.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"4\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Va chier<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Go shit (litt&eacute;rale) \/ Fuck off<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \\va &#643;je\\<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&ldquo;Va chier&rdquo; est une formule fran&ccedil;aise qui s&rsquo;utilise pour manifester violemment le refus des pr&eacute;tentions de notre interlocuteur. Lorsqu&rsquo;elle est employ&eacute;e de fa&ccedil;on s&eacute;rieuse, elle est souvent suivie d&rsquo;un juron pour apostropher l&rsquo;interlocuteur et accentuer notre rage tel que &ldquo;va chier, connard !&rdquo; ou &ldquo;va chier <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/putain-signification\/\">putain<\/a> !&rdquo;.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"5\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Va te faire mettre<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Go get stuffed (litt&eacute;rale) \/ Get stuffed<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \\va&#8255;t f&#603;&#641; m&#603;t&#641;\\<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&ldquo;Va te faire mettre&rdquo; est une formule fran&ccedil;aise insultante servant &agrave; exprimer &agrave; quelqu&rsquo;un que l&rsquo;on souhaite son cong&eacute;. Tout comme &ldquo;va te faire foutre&rdquo;, &ldquo;va te faire mettre&rdquo; fait r&eacute;f&eacute;rence &agrave; la pratique de la sodomie.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">L&rsquo;expression est donc bas&eacute;e sur le tabou qui r&eacute;sidait autour de l&rsquo;homosexualit&eacute; durant des centennaires. Elle servait ainsi &agrave; insulter les hommes en les envoyant se faire &ldquo;p&eacute;n&eacute;trer sexuellement&rdquo;.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"6\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Allez vous faire foutre<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Go get fucked (litt&eacute;rale) \/ Go fuck yourself \/ Go fuck yourselves&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \\a.le vu f&#603;&#641; fut&#641;\\<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&ldquo;Allez vous faire foutre&rdquo; est simplement la forme plurielle de &ldquo;va te faire foutre&rdquo;. Elle peut &ecirc;tre utilis&eacute;e dans deux cas de figure : lorsque vous vous adressez &agrave; un groupe d&rsquo;individus, ou lorsque vous vous adressez &agrave; une personne &agrave; laquelle vous devez le respect (vouvoiement).&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Vous vous en doutez certainement mais l&rsquo;immense majorit&eacute; du temps, cette expression est utilis&eacute;e pour montrer sa d&eacute;sapprobation envers un groupe de personnes. Si vous souhaitez tourner l&rsquo;expression de fa&ccedil;on polie et humoristique en vous adressant &agrave; une seule personne, vous pouvez dire quelque chose comme &ldquo;je vous prie d&rsquo;aller vous faire foutre&rdquo; (I beg you to go fuck yourself) ou &ldquo;allez vous faire foutre, tr&egrave;s cher&rdquo; (Go fuck yourself, dear).<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"7\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Je te baise<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : I fuck you (litt&eacute;rale) \/ Fuck you<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \\&#658;&#601; t&#601; b&#603;z\\<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Expression vulgaire et explicite, &ldquo;je te baise&rdquo; est en quelques sortes la traduction litt&eacute;rale de &ldquo;fuck you&rdquo; en fran&ccedil;ais. Bien que l&rsquo;expression fasse r&eacute;f&eacute;rence &agrave; l&rsquo;acte sexuel, elle est plut&ocirc;t utilis&eacute;e comme synonyme de &ldquo;je t&rsquo;emmerde&rdquo; (screw you).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&Agrave; l&rsquo;inverse de beaucoup d&rsquo;expressions pr&eacute;sentes dans cette liste, dire &ldquo;je te baise&rdquo; &agrave; quelqu&rsquo;un ne veut pas forc&eacute;ment dire que vous souhaitez qu&rsquo;il parte ou qu&rsquo;il arr&ecirc;te de vous importuner. La formule est souvent utilis&eacute;e sur un ton joueur pour r&eacute;pondre &agrave; un ami dont les moqueries commencent &agrave; devenir lassantes.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"8\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Va te faire fiche<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Go get yourself from (litt&eacute;rale) \/ Go get lost<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \\va t&#601; f&#603;&#641; fi&#643;\\<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Bien que famili&egrave;re, &ldquo;va te faire fiche&rdquo; est une des variantes les plus polies &agrave; &ldquo;va te faire foutre&rdquo; en fran&ccedil;ais. Comme l&rsquo;expression dont elle est inspir&eacute;e, &ldquo;va te faire fiche&rdquo; est utilis&eacute;e pour signifier &agrave; quelqu&rsquo;un que vous souhaitez qu&rsquo;il parte.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">La formule est souvent utilis&eacute;e pour &eacute;viter de prononcer une grossi&egrave;ret&eacute; compl&egrave;te, en pr&eacute;sence d&rsquo;enfants par exemple, &agrave; l&rsquo;instar de &ldquo;mercredi&rdquo; pour &ldquo;merde&rdquo; en fran&ccedil;ais ou encore de &ldquo;fudge&rdquo; pour &ldquo;fuck&rdquo; en anglais.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"9\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Va te faire enculer<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Go get fucked in the ass (litt&eacute;rale) \/ Go fuck yourself<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \\va t&#601; f&#603;.&#641;&#8255;&#593;&#771;.ky.le\\<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&ldquo;Va te faire enculer&rdquo; est probablement la fa&ccedil;on la plus explicite et vulgaire de dire &agrave; quelqu&rsquo;un d&rsquo;aller se faire voir. L&agrave; encore, l&rsquo;expression reprend le tabou qui &eacute;tait pr&eacute;sent dans le pass&eacute; concernant l&rsquo;homosexualit&eacute;.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">L&rsquo;expression s&rsquo;est d&eacute;mocratis&eacute;e suite &agrave; la perte du sens sexuel du terme &ldquo;foutre&rdquo;. &ldquo;Va te faire enculer&rdquo; s&rsquo;est donc impos&eacute;e comme la formule vulgaire standard dans certaines r&eacute;gions de France pour dire &agrave; quelqu&rsquo;un que l&rsquo;on ne souhaite plus sa pr&eacute;sence.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"10\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Va te faire<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Go get yourself (litt&eacute;rale) \/ Get lost<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \\va t&#601; f&#603;&#641;\/<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&ldquo;Va te faire&rdquo; est la forme abr&eacute;g&eacute;e d&rsquo;un grand nombre d&rsquo;expressions de cette liste : &ldquo;va te faire foutre&rdquo;, &ldquo;va te faire voir&rdquo;, &ldquo;va te faire enculer&rdquo;&hellip; La formule partage ainsi un sens commun avec celles-ci et peut donc se traduire par &ldquo;get lost&rdquo; en anglais.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">En r&egrave;gle g&eacute;n&eacute;rale, &ldquo;va te faire&rdquo; reste plut&ocirc;t utilis&eacute;e par les jeunes, bien que l&rsquo;expression et sa vulgarit&eacute; reste compr&eacute;hensible de tous.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"11\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Va te faire cuire un oeuf<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Go cook yourself an egg (litt&eacute;rale) \/ Get lost<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \\va t&#601; f&#603;&#641; k&#613;i.&#641;&#8255;&oelig;&#771;.n&#8255;&oelig;f\\<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&ldquo;Va te faire cuire un oeuf&rdquo; est une alternative moins agressive et vulgaire &agrave; la plupart des expressions de cette liste. M&ecirc;me lorsque utilis&eacute;e sur un ton s&eacute;rieux, la formule reste &ldquo;gentillette&rdquo; et peu choquante. Elle est donc g&eacute;n&eacute;ralement utilis&eacute;e sur le ton de l&rsquo;humour bien que l&rsquo;on puisse entendre quelques enfants la prononcer lorsqu&rsquo;ils sont &eacute;nerv&eacute;s envers un camarade.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Bien que l&rsquo;origine de l&rsquo;expression reste floue, il para&icirc;trait que &ldquo;va te faire cuire un oeuf&rdquo; fait r&eacute;f&eacute;rence &agrave; l&rsquo;h&eacute;ritage de la r&eacute;partition des r&ocirc;les de l&rsquo;homme et de la femme dans la soci&eacute;t&eacute; fran&ccedil;aise. Ainsi, dire &agrave; quelqu&rsquo;un d&rsquo;aller se faire cuire un oeuf s&rsquo;apparente &agrave; dire une femme de retourner faire la cuisine ou le m&eacute;nage.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"12\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">VTFF<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Go get fucked (litt&eacute;rale) \/ FU, FY&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \\ve te f f\\<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&ldquo;VTFF&rdquo; est un acronyme argotique provenant du langage texte associ&eacute;e aux t&eacute;l&eacute;phones et internet. L&rsquo;expression est tout simplement une forme abr&eacute;g&eacute;e de &ldquo;va te faire foutre&rdquo; et s&rsquo;emploie presque exclusivement &agrave; l&rsquo;&eacute;crit, bien qu&rsquo;il soit possible de l&rsquo;entendre au d&eacute;tour d&rsquo;une conversation entre <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/ami-en-francais\/\">amis en France<\/a>.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&Agrave; l&rsquo;inverse de ses &eacute;quivalents anglais, &ldquo;FU&rdquo; et &ldquo;FY&rdquo;, &ldquo;VTFF&rdquo; est loin d&rsquo;&ecirc;tre l&rsquo;une des abr&eacute;viations les plus utilis&eacute;es des Fran&ccedil;ais par message. La plupart du temps, on pr&eacute;f&egrave;rera utiliser quelque chose de plus marquant pour d&eacute;montrer notre m&eacute;contentement envers quelqu&rsquo;un, comme l&rsquo;un des nombreux <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/gros-mots-francais\/\">gros fran&ccedil;ais mots<\/a> list&eacute;s dans cet article.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"13\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Va au diable<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Go to the devil (litt&eacute;rale) \/ Go to hell<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \\va o dj&#593;bl\\<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">En fran&ccedil;ais, &ldquo;va au diable&rdquo; est principalement utilis&eacute;e pour maudire quelqu&rsquo;un apr&egrave;s que celui-ci nous ait fait un coup fourr&eacute;. La formule s&rsquo;emploie donc dans les m&ecirc;mes situations que &ldquo;va te faire foutre&rdquo; et ses synonymes :&nbsp;lorsque l&rsquo;on est en col&egrave;re.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Apparue au XVII&egrave;me si&egrave;cle, la formule exprime une id&eacute;e forte de rejet et de m&eacute;pris gr&acirc;ce &agrave; sa m&eacute;taphore du diable. On serait dans une col&egrave;re telle que l&rsquo;on souhaiterait &agrave; quelqu&rsquo;un de partir le plus loin et le plus bas possible : en enfer.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"14\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Casse-toi<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Get the fuck out<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \\kas twa\\<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Formule vulgaire et courante, &ldquo;casse-toi&rdquo; est une fa&ccedil;on imag&eacute;e et vulgaire de dire &ldquo;va-t&rsquo;en&rdquo; ou &ldquo;va te faire foutre&rdquo; en fran&ccedil;ais. Son origine remonterait au XIX&egrave;me si&egrave;cle et ferait r&eacute;f&eacute;rence aux prisonniers chutant en tentant de faire le mur pour s&rsquo;&eacute;chapper de prison.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Cette expression a &eacute;galement donn&eacute; lieu &agrave; des variantes sympathiques dont une en particulier : &ldquo;<a href=\"https:\/\/www.ina.fr\/ina-eclaire-actu\/video\/i09216918\/nicolas-sarkozy-casse-toi-pauvre-con\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">casse-toi, pauv&rsquo; con<\/a>&rdquo; (get the fuck out, poor schmuck). Cette formule est devenue virale en 2008 lorsque le pr&eacute;sident fran&ccedil;ais de l&rsquo;&eacute;poque, Nicolas Sarkozy, en visite au salon de l&rsquo;agriculture, l&rsquo;a prononc&eacute;e &agrave; l&rsquo;encontre d&rsquo;un agriculteur qui avait refus&eacute; de lui serrer la main.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"15\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Nique ta m&egrave;re<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Fuck your mother (litt&eacute;rale) \/ Go fuck your mom<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \\nik ta m&#603;&#641;\\<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Tout comme sa traduction anglaise, &ldquo;nique ta m&egrave;re&rdquo; est une insulte particuli&egrave;rement vulgaire et offensante. La formule, qui invite quelqu&rsquo;un &agrave; avoir des relations sexuelles avec sa g&eacute;nitrice, s&rsquo;est impos&eacute;e comme l&rsquo;une des insultes les plus utilis&eacute;es en France, au m&ecirc;me titre que &ldquo;merde&rdquo; ou encore &ldquo;putain&rdquo;.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Bien qu&rsquo;elle puisse &ecirc;tre utilis&eacute;e sur le ton de l&rsquo;humour avec des amis proches, l&rsquo;expression reste employ&eacute;e comme une insulte tr&egrave;s vulgaire l&rsquo;immense majorit&eacute; du temps. Son acronyme, NTM, est lui aussi tr&egrave;s utilis&eacute; &agrave; l&rsquo;&eacute;crit et est m&ecirc;me devenu le nom de l&rsquo;un des <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/rappeurs-parisiens\/\">groupes de rap les plus connus<\/a> en France.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>&Agrave; lire aussi :<\/strong> <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/laisse-pas-trainer-ton-fils-supreme-ntm-signification-chanson\/\"><em>&laquo; Laisse pas tra&icirc;ner ton fils &raquo; par Supr&ecirc;me NTM : Signification de la Chanson<\/em><\/a><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-luminous-vivid-orange-color has-text-color has-link-color wp-elements-b2da1bea8bec9654a5fbbfc2dead0e96\" style=\"font-size:34px\">Conclusion<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Comme nous l&rsquo;avons vu &agrave; travers cet article, il existe de nombreuses fa&ccedil;ons de dire <strong>&ldquo;fuck you&rdquo; en fran&ccedil;ais<\/strong>. Le choix de la bonne formule &agrave; adopter va d&eacute;pendre du contexte et de votre intention, mais &eacute;galement de votre relation avec la personne.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Si vous n&rsquo;&ecirc;tes pas francophone, nous vous recommandons tout de m&ecirc;me de faire attention lorsque vous utilisez ces expressions. Par exemple, selon l&rsquo;intonation et la mani&egrave;re dont vous prononcez &ldquo;va te faire foutre&rdquo;, sa signification peut passer de simple blague &agrave; insulte supr&ecirc;me. Utilisez-les donc &agrave; vos risques et p&eacute;rils.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Avertissement : vous allez apprendre beaucoup de gros mots en fran&ccedil;ais populaires. Cet article de blog ne convient peut-&ecirc;tre pas &agrave; un public jeune. Connu pour la richesse et la &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":20227,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_crdt_document":"","inline_featured_image":false,"_eb_attr":"","disable-in-feed":false,"article-schema-type":"","disable-critical-css":false,"footnotes":""},"categories":[1465],"tags":[],"class_list":["post-20231","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-vocabulaire-francais"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20231","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20231"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20231\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/20227"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20231"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=20231"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=20231"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}