{"id":20171,"date":"2023-11-07T16:45:06","date_gmt":"2023-11-07T15:45:06","guid":{"rendered":"https:\/\/french-iceberg.com\/?p=20171"},"modified":"2024-12-21T13:10:02","modified_gmt":"2024-12-21T12:10:02","slug":"argent-en-francais","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/argent-en-francais\/","title":{"rendered":"15 Fa\u00e7ons de Dire \u00ab\u00a0Argent\u00a0\u00bb en Fran\u00e7ais (Prononciations et Origines)"},"content":{"rendered":"<style>img#mv-trellis-img-1::before{padding-top:133.33333333333%; }img#mv-trellis-img-1{display:block;}img#mv-trellis-img-2::before{padding-top:133.33333333333%; }img#mv-trellis-img-2{display:block;}<\/style>\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Il ne fait aucun doute que la fa&ccedil;on la plus commune de <strong>dire &ldquo;money&rdquo; en fran&ccedil;ais est &ldquo;argent&rdquo;<\/strong>. Pourtant, si l&rsquo;on se r&eacute;f&egrave;re &agrave; sa traduction litt&eacute;rale, &ldquo;argent&rdquo; veut dire &ldquo;silver&rdquo;. Et tout comme en anglais, l&rsquo;argent, au sens premier du terme, d&eacute;signe un m&eacute;tal pr&eacute;cieux utilis&eacute; dans bon nombre d&rsquo;industries : joaillerie, orf&egrave;vrerie, &eacute;lectronique&hellip; Mais c&rsquo;est pour son utilisation premi&egrave;re que nous nous en servons aujourd&rsquo;hui pour d&eacute;signer la monnaie.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">En effet, durant de longs si&egrave;cles, la France utilisait l&rsquo;argent pour frapper des pi&egrave;ces de monnaie en gros volume. Avec l&rsquo;apparition de l&rsquo;euro, la France s&rsquo;est peu &agrave; peu &eacute;loign&eacute;e de l&rsquo;argent pour faire sa monnaie au profit du nickel, cuivre et zinc.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Le terme &ldquo;argent&rdquo; est n&eacute;anmoins rest&eacute; la norme pour d&eacute;signer la monnaie sous toutes ses formes. Il sert ainsi &agrave; d&eacute;signer les ressources mon&eacute;taires (sous forme de pi&egrave;ces de monnaie en m&eacute;tal), et, par extension, la valeur mon&eacute;taire de tout objet ou service. Mais ce n&rsquo;est pas pour autant qu&rsquo;il n&rsquo;existe pas d&rsquo;autres fa&ccedil;ons de d&eacute;signer l&rsquo;argent en fran&ccedil;ais. La langue d&eacute;borde d&rsquo;expressions en tout genre pour d&eacute;signer diff&eacute;rentes formes d&rsquo;argent dans diff&eacute;rentes situations.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<div style=\"background-color: rgba(255, 165, 0, 0.2); padding: 10px;\">\n  <h2 class=\"wp-block-heading has-black-color has-text-color has-link-color\" style=\"font-size:30px\">Ce qu&rsquo;il faut retenir :<\/h2>\n  <ol>\n    <li>Le mot &laquo;&nbsp;argent&nbsp;&raquo; en fran&ccedil;ais d&eacute;signe &agrave; la fois la monnaie et l&rsquo;argent en g&eacute;n&eacute;ral.<\/li>\n    <li>Il existe plusieurs synonymes pour &eacute;voquer l&rsquo;argent, tels que &laquo;&nbsp;fric&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;bl&eacute;&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;pognon&nbsp;&raquo;.<\/li>\n    <li>La relation des Fran&ccedil;ais avec l&rsquo;argent est marqu&eacute;e par un culture du tabou.<\/li>\n  <\/ol>\n<\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full\"><noscript><img decoding=\"async\" width=\"546\" height=\"728\" src=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/euro-banknotes.jpg\" alt=\"Billets en euros\" class=\"wp-image-20166\" srcset=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/euro-banknotes.jpg 546w, https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/euro-banknotes-225x300.jpg 225w\" sizes=\"(max-width: 546px) 100vw, 546px\"><\/noscript><img decoding=\"async\" width=\"546\" height=\"728\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns='http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg'%20viewBox='0%200%20546%20728'%3E%3Crect%20width='546'%20height='728'%20style='fill:%23e3e3e3'\/%3E%3C\/svg%3E\" alt=\"Billets en euros\" class=\"wp-image-20166 eager-load\" sizes=\"(max-width: 546px) 100vw, 546px\" data-pin-media=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/euro-banknotes.jpg\" id=\"mv-trellis-img-1\" loading=\"eager\" data-src=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/euro-banknotes.jpg.webp\" data-srcset=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/euro-banknotes.jpg.webp 546w, https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/euro-banknotes-225x300.jpg.webp 225w\" data-svg=\"1\" data-trellis-processed=\"1\"><figcaption class=\"wp-element-caption\">Billets en euros @VAKSMANV (Getty Images)<\/figcaption><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-luminous-vivid-orange-color has-text-color has-link-color wp-elements-3c335397f900570c9e01631e3387b50a\" style=\"font-size:30px\">L&rsquo;Argent et les Fran&ccedil;ais&nbsp;<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">La monnaie a fait son apparition en 1360 en France afin de faciliter les &eacute;changes commerciaux, mais ce n&rsquo;est qu&rsquo;&agrave; partir de 1795 que le pays a adopt&eacute; une v&eacute;ritable monnaie nationale : le franc. Apr&egrave;s plus de 200 ans, c&rsquo;est l&rsquo;euro qui a remplac&eacute; le franc en France suite au trait&eacute; de Maastricht et &agrave; l&rsquo;instigation de la zone euro en 1999. Trois ans plus tard, l&rsquo;euro devient l&rsquo;unique monnaie disponible en France, distribu&eacute;e par toutes les <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/banques-en-france\/\">banques fran&ccedil;aises<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">En ce qui concerne leur rapport &agrave; l&rsquo;argent, les Fran&ccedil;ais ont une relation bien particuli&egrave;re avec la monnaie et la richesse. D&rsquo;une part, la France est per&ccedil;ue comme un pays o&ugrave; les questions financi&egrave;res et sociales sont importantes, avec un attachement certain aux questions de protection sociale et d&rsquo;&eacute;galit&eacute; vis-&agrave;-vis de l&rsquo;argent.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">D&rsquo;autre part, les Fran&ccedil;ais poss&egrave;dent une longue tradition de critique envers l&rsquo;argent et la richesse. Ils se m&eacute;fient de l&rsquo;accumulation de richesse excessive et m&ecirc;lent ainsi bien souvent la notion d&rsquo;argent &agrave; des croyances politiques et sociales. &Agrave; l&rsquo;inverse de bien des pays anglophones, il est g&eacute;n&eacute;ralement mal vu de parler de sa situation financi&egrave;re en France, en particulier lorsque l&rsquo;on est riche.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-luminous-vivid-orange-color has-text-color has-link-color wp-elements-1dcbd3b41f3f2e76a5cc9e93808197d8\" style=\"font-size:30px\">15 Synonymes de &ldquo;Argent&rdquo; en Fran&ccedil;ais<\/h2>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Monnaie (courant)<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Currency (litt&eacute;rale) \/ Money, change<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \/m&#596;.n&#603;\/<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Le terme &ldquo;monnaie&rdquo; en fran&ccedil;ais est l&rsquo;&eacute;quivalent anglais de &ldquo;currency&rdquo;. Il d&eacute;signe ainsi les pi&egrave;ces et les billets de banque. Son origine provient du mot latin &ldquo;moneta&rdquo; qui d&eacute;signait &agrave; la fois les pi&egrave;ces de monnaie et la mesure de la valeur et des &eacute;changes commerciaux. Couramment utilis&eacute; en fran&ccedil;ais, vous pouvez entendre le mot au sein d&rsquo;une conversation du quotidien ou dans le monde de la finance.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&ldquo;Monnaie&rdquo; peut ainsi aussi bien &ecirc;tre utilis&eacute; pour parler de la devise officielle d&rsquo;un pays (&ldquo;La monnaie de la France est l&rsquo;euro.&rdquo;) que pour d&eacute;signer le surplus d&rsquo;argent que l&rsquo;on vous doit lorsque vous payez pour un bien ou un service (&ldquo;Le serveur a oubli&eacute; de me rendre la monnaie.&rdquo;).<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"2\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Esp&egrave;ces (courant)<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Species (litt&eacute;rale) \/ Cash<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \/&#603;s.p&#603;s\/<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Le terme &ldquo;esp&egrave;ces&rdquo; se traduit litt&eacute;ralement par &ldquo;species&rdquo; en anglais, mais dans le contexte de l&rsquo;argent, il est l&rsquo;&eacute;quivalent de &ldquo;cash&rdquo;. L&rsquo;origine du terme reste obscure mais, selon certains experts, il proviendrait de l&rsquo;id&eacute;e que l&rsquo;argent liquide est une forme tangible et physique de la monnaie.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Bien que moins courant que &ldquo;monnaie&rdquo;, &ldquo;esp&egrave;ces&rdquo; reste fr&eacute;quemment utilis&eacute; dans le langage courant, en particulier lorsqu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;effectuer des paiements en esp&egrave;ces. Le terme est toujours utilis&eacute; au pluriel en fran&ccedil;ais (&ldquo;Ce magasin n&rsquo;accepte que les esp&egrave;ces.&rdquo;).<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"3\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Sous (courant)<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Money<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> :&nbsp; \/su\/<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Tirant son origine du terme latin &ldquo;solidus&rdquo; qui d&eacute;signait une pi&egrave;ce de monnaie, le mot &ldquo;sou&rdquo; (singulier de &ldquo;sous&rdquo;) a connu bien des utilisations &agrave; travers le temps. Au Moyen-&Acirc;ge, le terme servait &agrave; d&eacute;signer une pi&egrave;ce (de cuivre ou de bronze) ou une monnaie de compte. &Agrave; partir de 1793 et de l&rsquo;institution du syst&egrave;me d&eacute;cimal en France, un &ldquo;sou&rdquo; est devenu la d&eacute;nomination officielle d&rsquo;une pi&egrave;ce de 5 centimes.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Aujourd&rsquo;hui, il est plut&ocirc;t rare d&rsquo;employer le terme au singulier. La plupart des gens utilisent le terme au pluriel pour d&eacute;signer les petites pi&egrave;ces de monnaie (&ldquo;Elle a des sous dans son porte-monnaie.&rdquo;) et l&rsquo;argent en g&eacute;n&eacute;ral (&ldquo;Je n&rsquo;ai plus de sous sur mon compte en banque.&rdquo;).<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"4\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Fric (familier)<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Bucks<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \/f&#641;ik\/<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&ldquo;Fric&rdquo; est un terme argotique utilis&eacute; pour d&eacute;signer l&rsquo;argent en fran&ccedil;ais. Son origine exacte reste incertaine, mais le terme est utilis&eacute; depuis des d&eacute;cennies pour parler de l&rsquo;argent liquide.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Bien qu&rsquo;il ne soit pas aussi utilis&eacute; que certains termes plus courants, &ldquo;fric&rdquo; reste l&rsquo;un des termes favoris des fran&ccedil;ais pour d&eacute;signer l&rsquo;argent de fa&ccedil;on famili&egrave;re (&ldquo;Il baigne dans le fric.&rdquo;) &mdash; avec ses amis ou sa famille.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"5\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Liquide (courant)<\/li>\n<\/ol>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full\"><noscript><img decoding=\"async\" width=\"546\" height=\"728\" src=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/euro-money.jpg\" alt=\"Argent en euros\" class=\"wp-image-20168\" srcset=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/euro-money.jpg 546w, https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/euro-money-225x300.jpg 225w\" sizes=\"(max-width: 546px) 100vw, 546px\"><\/noscript><img decoding=\"async\" width=\"546\" height=\"728\" src=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/euro-money.jpg.webp\" alt=\"Argent en euros\" class=\"wp-image-20168 lazyload\" srcset=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/euro-money.jpg.webp 546w, https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/euro-money-225x300.jpg.webp 225w\" sizes=\"(max-width: 546px) 100vw, 546px\" data-pin-media=\"https:\/\/french-iceberg.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/euro-money.jpg\" id=\"mv-trellis-img-2\" loading=\"lazy\" data-trellis-processed=\"1\"><figcaption class=\"wp-element-caption\">Argent en euros @Purpule Broccoli (Blue Monkey Creative Ltd)<\/figcaption><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Liquid<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \/li.kid\/<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Comme nous l&rsquo;avons mentionn&eacute; plus haut, les esp&egrave;ces, billets (banknotes) et pi&egrave;ces (coins), sont plus commun&eacute;ment appel&eacute;es &ldquo;argent liquide&rdquo; (liquid money) ou simplement &ldquo;liquide&rdquo; en fran&ccedil;ais. L&rsquo;origine du terme est assez &eacute;vidente et nous vient d&rsquo;Italie. Le terme &ldquo;liquide&rdquo; vient du terme italien &ldquo;liquido&rdquo; qui &eacute;tait utilis&eacute; pour d&eacute;signer l&rsquo;argent imm&eacute;diatement utilisable pour effectuer des paiements, et donc consid&eacute;r&eacute; comme fluide.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&Agrave; l&rsquo;instar de &ldquo;monnaie&rdquo;, &ldquo;liquide&rdquo; est un terme formel que vous allez aussi bien pouvoir retrouver dans les conversations quotidiennes au sujet de l&rsquo;agent que dans le domaine de la finance et des &eacute;changes commerciaux. Dans ce dernier cas, &ldquo;liquidit&eacute;s&rdquo; pourra &eacute;galement &ecirc;tre utilis&eacute; en lieu et place du terme &ldquo;argent&rdquo; en fran&ccedil;ais.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"6\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Oseille (familier)<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Bread<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \/&#596;.s&#603;j\/<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&Agrave; l&rsquo;origine, le terme &ldquo;oseille&rdquo; &eacute;tait utilis&eacute; comme version raccourcie de l&rsquo;<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Oseille_commune\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">oseille commune<\/a>, une plante vivace de la famille des Polygonac&eacute;es. En argot, le terme s&rsquo;est fait une place dans le vocabulaire fran&ccedil;ais en tant que synonyme de &laquo;&nbsp;argent&rdquo;.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Bien que le lien exact entre la plante et l&rsquo;argent soit inconnu, il y a fort &agrave; parier qu&rsquo;il r&eacute;side dans la couleur verte des feuilles d&rsquo;oseille, semblable &agrave; celle des billets de banque. Informel et familier, &ldquo;oseille&rdquo; s&rsquo;utilise assez souvent en fran&ccedil;ais dans le langage courant en lieu et place de &ldquo;argent&rdquo; (&ldquo;Il faut beaucoup d&rsquo;oseille pour vivre ici.&rdquo;).<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"7\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Bl&eacute; (familier)<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Wheat (litt&eacute;rale) \/ Dough<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \/ble\/<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Le mot &ldquo;bl&eacute;&nbsp;&raquo;, que l&rsquo;on peut traduire par &ldquo;wheat&rdquo; en anglais, est une fa&ccedil;on informelle et famili&egrave;re de d&eacute;signer l&rsquo;argent en fran&ccedil;ais, &agrave; l&rsquo;instar de &ldquo;dough&rdquo;. Son origine remonte au Moyen-&Acirc;ge. &Agrave; l&rsquo;&eacute;poque, le bl&eacute; &eacute;tait une c&eacute;r&eacute;ale particuli&egrave;rement on&eacute;reuse. Par m&eacute;taphore, la c&eacute;r&eacute;ale est devenue une fa&ccedil;on d&rsquo;appeler la monnaie ou de qualifier quelqu&rsquo;un qui poss&egrave;de beaucoup d&rsquo;argent (&ldquo;Il a plein de bl&eacute;.&rdquo;).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Cette comparaison entre le bl&eacute; et l&rsquo;argent en fran&ccedil;ais va m&ecirc;me plus loin puisqu&rsquo;elle a donn&eacute; lieu &agrave; des expressions. Ainsi, lorsque l&rsquo;on a plus d&rsquo;argent, on va dire que l&rsquo;on est &ldquo;fauch&eacute;&rdquo; (comme un champ de bl&eacute; pourrait l&rsquo;&ecirc;tre).<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"8\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Thune (familier)<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Cash<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \/tyn\/<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&ldquo;Thune&rdquo; est un terme argotique utilis&eacute; pour d&eacute;signer l&rsquo;argent. Celui-ci a gagn&eacute; en popularit&eacute; ces derni&egrave;res ann&eacute;es, en particulier chez les jeunes. Son origine n&rsquo;est pas tr&egrave;s claire, mais plusieurs pistes sont avanc&eacute;es par les linguistiques, dont une en particulier qui semble &ecirc;tre partag&eacute;e par le plus grand nombre.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&ldquo;Thune&rdquo; ferait en effet r&eacute;f&eacute;rence &agrave; l&rsquo;ancien nom de la ville de Tunis (Tunisie), appel&eacute;e &ldquo;Tunes&rdquo;. &Agrave; l&rsquo;&eacute;poque, le &ldquo;Roi des Thunes&rdquo; &eacute;tait le nom donn&eacute; au chef des mendiants dans la Cour des Miracles. La thune &eacute;tait donc ce que l&rsquo;on donnait aux mendiants : des pi&egrave;ces.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Aujourd&rsquo;hui, le terme s&rsquo;utilise &eacute;norm&eacute;ment dans le fran&ccedil;ais courant et a m&ecirc;me donn&eacute; des expressions comme &ldquo;p&eacute;t&eacute; de thunes&rdquo;, qualificatif que l&rsquo;on va donner &agrave; quelqu&rsquo;un qui poss&egrave;de &eacute;norm&eacute;ment d&rsquo;argent.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"9\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Pognon (familier)<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Cash<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \/p&#596;.&#626;&#596;&#771;\/<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&ldquo;Pognon&rdquo; est un autre terme familier utilis&eacute; pour d&eacute;signer l&rsquo;argent en fran&ccedil;ais. L&agrave; encore, l&rsquo;origine du terme reste assez floue bien qu&rsquo;une hypoth&egrave;se soit mise en avant. Selon celle-ci, le mot &ldquo;pognon&rdquo; ferait r&eacute;f&eacute;rence &agrave; Henri Pognon, un chef-comptable aux usines Schneider, devenu maire de la ville du Creusot.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Populaire et informel, le terme a n&eacute;anmoins perdu en popularit&eacute; chez une certaine tranche de la population ces derni&egrave;res ann&eacute;es au profit d&rsquo;expressions plus jeunes et &agrave; la mode. (&ldquo;Il me doit du pognon.&rdquo;).<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"10\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Flouze (familier)<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Dough<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \/flu.z\/<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&ldquo;Flouze&rdquo; est un terme <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/mots-dargot-francais\/\" data-type=\"post\" data-id=\"6305\">argotique fran&ccedil;ais<\/a> provenant des banlieues qui a &eacute;t&eacute; popularis&eacute; par le hip hop &agrave; la fin du si&egrave;cle dernier. En effet, le terme est souvent associ&eacute; &agrave; l&rsquo;argot des rues et &agrave; la sc&egrave;ne rap en France o&ugrave; il est fr&eacute;quemment utilis&eacute; pour parler d&rsquo;argent.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Le terme tire son origine du mot &ldquo;fl&uuml;s&rdquo; en arabe maghr&eacute;bin qui servait &agrave; d&eacute;signer une ancienne monnaie arabe de bronze, cuivre ou argent. Bien que certains consid&egrave;rent &ldquo;flouze&rdquo; comme un terme vulgaire, il est largement compris et utilis&eacute; par de nombreux francophones pour d&eacute;signer l&rsquo;argent dans des discussions entre amis.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"11\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">P&eacute;p&egrave;ttes (familier)<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Bucks<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \/pe.p&#603;t\/<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&ldquo;P&eacute;p&egrave;ttes&rdquo; est un terme d&rsquo;argot utilis&eacute; depuis des si&egrave;cles en France pour d&eacute;signer l&rsquo;argent et les pi&egrave;ces de monnaie. L&rsquo;origine du terme reste une fois encore incertaine. Elle pourrait venir d&rsquo;une alt&eacute;ration du mot &ldquo;p&eacute;pite&rdquo;, ou du terme &ldquo;p&eacute;lo&rdquo; (qui veut aussi dire monnaie) qui d&eacute;signait &agrave; l&rsquo;origine une pierre qui servait &agrave; faire des ricochets, autrefois appel&eacute;e &ldquo;p&eacute;pette&rdquo;.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Le terme reste un peu moins utilis&eacute; qu&rsquo;une grande partie des autres mots de cette liste puisqu&rsquo;il est consid&eacute;r&eacute; comme vieillot et d&eacute;mod&eacute; par une grande partie des fran&ccedil;ais. Si vous l&rsquo;entendez au d&eacute;tour d&rsquo;une conversation, il y a de grandes chances qu&rsquo;il soit dit sur le ton de l&rsquo;humour.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"12\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Ferraille (familier)<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Scrap metal (litt&eacute;rale) \/ Coins<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \/f&#603;.&#641;aj\/<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Le terme &ldquo;ferraille&rdquo;, qui se traduit par &ldquo;scrap metal&rdquo; en anglais, est un terme argotique fran&ccedil;ais pour d&eacute;signer l&rsquo;argent liquide et plus particuli&egrave;rement les pi&egrave;ces de monnaie. Vous l&rsquo;aurez devin&eacute;, l&rsquo;usage de ce terme vient de l&rsquo;id&eacute;e que les pi&egrave;ces sont faites de m&eacute;tal.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&ldquo;Ferraille&rdquo; n&rsquo;est pas vraiment le synonyme d&rsquo;argent le plus utilis&eacute; aujourd&rsquo;hui, bien que l&rsquo;on puisse souvent le retrouver dans la musique, et notamment dans <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/rappeurs-francais\/\" data-type=\"post\" data-id=\"6350\">le rap fran&ccedil;ais<\/a> (&ldquo;Il me reste de la ferraille.&rdquo;).<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"13\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Ronds (familier)<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Rounds (litt&eacute;rale) \/ Coins<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \/&#641;&#596;&#771;\/<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Le terme &ldquo;rond&rdquo; est un autre des termes synonymes de &ldquo;monnaie&rdquo; en fran&ccedil;ais. Se traduisant litt&eacute;ralement par &ldquo;round&rdquo; en anglais, le mot fait directement r&eacute;f&eacute;rence &agrave; la forme des pi&egrave;ces de monnaie.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Couramment utilis&eacute; sans pour autant &ecirc;tre le plus populaire, &ldquo;rond&rdquo; s&rsquo;emploie dans l&rsquo;immense majorit&eacute; des cas de fa&ccedil;on n&eacute;gative pour d&eacute;signer quelqu&rsquo;un qui n&rsquo;a plus d&rsquo;argent (&ldquo;Il n&rsquo;a plus un rond.&rdquo;).<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"14\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Moula (familier)<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Money<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \/mu.la\/<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&laquo;&nbsp;Moula&nbsp;&raquo; est l&rsquo;expression &agrave; la mode pour parler d&rsquo;argent en fran&ccedil;ais chez les jeunes. Le terme, aussi bien utilis&eacute; pour d&eacute;signer l&rsquo;argent, que le cannabis ou les c&eacute;l&eacute;brit&eacute;s, provient contre toute attente de l&rsquo;anglais &ldquo;moola&rdquo;.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Son utilisation en France a explos&eacute; chez les jeunes et a grandement &eacute;t&eacute; d&eacute;mocratis&eacute; par des rappeurs fran&ccedil;ais populaires comme Heuss l&rsquo;enfoir&eacute; ou Jul. Comme ils le disent si bien dans leur titre, <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=5OAysfkcMjg\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Moulaga<\/a> (version longue du terme &ldquo;moula&rdquo;), &laquo;&nbsp;j&rsquo;ai dit, donnez-moi de la moula&nbsp;&raquo;.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<ol start=\"15\" class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-large-font-size\">Maille (familier)<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Traduction anglaise<\/strong> : Mesh (litt&eacute;rale) \/ Bucks<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Prononciation<\/strong> : \/maj\/<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">&ldquo;Maille&rdquo; est un autre terme informel qui peut servir &agrave; d&eacute;signer de l&rsquo;argent en fran&ccedil;ais. L&rsquo;expression serait apparue au XVII&egrave;me et proviendrait du Moyen-&Acirc;ge. Cependant, contre toute attente, &ldquo;maille&rdquo; ne fait pas r&eacute;f&eacute;rence aux c&ocirc;tes de maille port&eacute;es par les chevaliers ou les soldats. En effet, la &ldquo;maille&rdquo; d&eacute;signait &agrave; l&rsquo;&eacute;poque la plus petite pi&egrave;ce de monnaie en circulation, une pi&eacute;cette de bronze qui valait la moiti&eacute; d&rsquo;un denier.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Aujourd&rsquo;hui, le terme a quelque peu chang&eacute; de sens puisqu&rsquo;il est utilis&eacute; par les jeunes g&eacute;n&eacute;rations, g&eacute;n&eacute;ralement pour parler d&rsquo;une grande quantit&eacute; d&rsquo;argent (&ldquo;J&rsquo;ai fait tellement de maille l&rsquo;ann&eacute;e derni&egrave;re.&rdquo;).<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\">\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size wp-block-paragraph\">Au travers de <strong>ces 15 expressions synonymes d&rsquo;argent en fran&ccedil;ais<\/strong>, nous avons pu en apprendre plus sur la culture financi&egrave;re fran&ccedil;aise et ses nuances. Chaque terme met en lumi&egrave;re une p&eacute;riode et des racines bien sp&eacute;cifiques qui nous permettent de mieux comprendre la relation des Fran&ccedil;ais &agrave; l&rsquo;argent, mais &eacute;galement la place qu&rsquo;il occupe dans <a href=\"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/culture-francaise\/\">la culture fran&ccedil;aise<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Il ne fait aucun doute que la fa&ccedil;on la plus commune de dire &ldquo;money&rdquo; en fran&ccedil;ais est &ldquo;argent&rdquo;. Pourtant, si l&rsquo;on se r&eacute;f&egrave;re &agrave; sa traduction litt&eacute;rale, &ldquo;argent&rdquo; veut dire &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":20164,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_crdt_document":"","inline_featured_image":false,"_eb_attr":"","disable-in-feed":false,"article-schema-type":"","disable-critical-css":false,"footnotes":""},"categories":[1465],"tags":[],"class_list":["post-20171","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-vocabulaire-francais"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20171","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20171"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20171\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/20164"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20171"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=20171"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/french-iceberg.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=20171"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}